Madaniyah
{يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَوْفُوا بِالْعُقُودِ
أُحِلَّتْ لَكُمْ بَهِيمَةُ الْأَنْعَامِ إِلَّا مَا يُتْلَى
عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّي الصَّيْدِ وَأَنْتُمْ حُرُمٌ إِنَّ
اللَّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ
(1)}
.
"Hai orang-orang yang beriman, penuhilah akad-akad itu.
Di-halalkan bagimu binatang ternak, kecuali yang akan dibacakan
kepadamu.
(Yang demikian itu) dengan
tidak menghalalkan ber-buru ketika kamu sedang mengerjakan haji.
Sesungguhnya Allah menetapkan hukum-hukum menurut yang
dikehendakiNya."
(Al-Ma`idah: 1).
#
{1} هذا أمر من الله تعالى لعباده
المؤمنين بما يقتضيه الإيمان بالوفاء بالعقود؛
أي:
بإكمالها وإتمامها وعدم نقضها ونقصها، وهذا شامل للعقود التي بين
العبد وبين ربِّه من التزام عبوديته؛ والقيام بها أتم قيام، وعدم
الانتقاص من حقوقها شيئاً، والتي بينه وبين الرسول بطاعته
واتباعه، والتي بينه وبين الوالدين والأقارب ببرِّهم وصلتهم وعدم
قطيعتهم، والتي بينه وبين أصحابه من القيام بحقوق الصحبة في
الغنى والفقر واليسر والعسر، والتي بينه وبين الخلق من عقود
المعاملات كالبيع والإجارة ونحوهما، وعقود التبرعات كالهبة
ونحوها،
بل والقيام بحقوق المسلمين التي عقدها الله بينهم في
قوله:
{إنما المؤمنون إخوة}،
[بالتناصر] على الحقِّ والتعاون عليه
والتآلف بين المسلمين وعدم التقاطع؛ فهذا الأمر شامل لأصول الدين
وفروعه؛ فكلُّها داخلةٌ في العقود التي أمر الله بالقيام بها
[ويستدل بهذه الآية أن الأصل في العقود والشروط الإباحة،
وأنها تنعقد بما دلَّ عليها من قول أو فعل لإطلاقها]. ثم قال ممتنًّا على عباده:
{أحِلَّت لكم}؛
أي:
لأجلكم، رحمة بكم،
{بهيمة الأنعام}: من الإبل والبقر
والغنم، بل ربَّما دَخَلَ في ذلك الوحشي منها والظباء وحمر الوحش
ونحوها من الصيود. واستدل بعض الصحابة بهذه الآية على إباحة
الجنين الذي يموت في بطن أمِّه بعدما تذبح.
{إلَّا ما يُتْلى عليكم}: تحريمُه
منها في قوله:
{حُرِّمَتْ عليكُم الميتةُ والدَّمُ ولحمُ الخنزير ...
}
إلى آخر الآية؛ فإن هذه المذكورات وإن كانت من بهيمة الأنعام؛
فإنها محرمة. ولما كانت إباحة بهيمة الأنعام عامة في جميع
الأحوال والأوقات؛ استثنى منها الصيد في حال الإحرام،
فقال:
{غير مُحِلِّي الصيد وأنتم حُرُم}؛ أي: أحلت لكم بهيمة الأنعام في كلِّ
حال؛ إلاَّ حيث كنتم متَّصفين بأنكم غير محلِّي الصيد وأنتم
حرم؛ أي: متجرِّئون على قتله في حال
الإحرام؛ فإنَّ ذلك لا يحل لكم إذا كان صيداً؛ كالظباء ونحوه،
والصيد هو الحيوان المأكول المتوحش.
{إنَّ الله يحكُم ما يريدُ}؛
أي:
فمهما أراده تعالى؛ حَكَمَ به حكماً موافقاً لحكمتِهِ؛ كما أمركم
بالوفاء بالعقود؛ لحصول مصالحكم ودفع المضارِّ عنكم، وأحلَّ لكم
بهيمة الأنعام رحمةً بكم، وحرم عليكم ما استثنى منها من ذوات
العوارض من الميتة ونحوها صوناً لكم واحتراماً، ومن صيد الإحرام
احتراماً للإحرام وإعظاماً.
(1) Ini adalah perintah dari Allah
kepada hamba-hambaNya yang beriman, untuk memenuhi perjanjian
yang merupakan kon-sekuensi dari keimanan. Memenuhi perjanjian,
maksudnya me-nyempurnakannya, melengkapinya, tidak menguranginya
dan tidak membatalkannya. Ini meliputi perjanjian-perjanjian
antara hamba dengan Rabbnya dalam bentuk memegang teguh tugas
ubudiyah, menunaikannya dengan sebaik-baiknya dan tidak
mengurangi hak-haknya sedikit pun, juga perjanjian antara hamba
dengan Rasulullah yaitu dengan menaati dan mengikutinya, dan
perjanjian antara hamba dengan kedua orang tua dengan berbuat
baik kepada mereka, menyambung hubungan dengan mereka dan tidak
memutuskannya, juga antara hamba dengan temannya dengan
menunaikan hak pertemanan dalam keadaan kaya, miskin, mudah, dan
sulit. Juga antara hamba dengan manusia dalam bentuk
transaksi-transaksi muamalah seperti jual beli, sewa menyewa,
dan lain-lain, akad sukarela seperti hibah dan lain-lain. Bahkan
meliputi penunaian hak-hak kaum Muslimin sebagaimana telah Allah
jelaskan pada FirmanNya, ﴾ إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِخۡوَةٞ
﴿ "Sesungguhnya orang-orang Mukmin itu bersaudara."
(Al-Huju-rat: 10). Yaitu (dengan saling bahu membahu)[46] dan tolong menolong di atas
kebenaran, saling menyayangi dan tidak saling memutuskan
hu-bungan. Ini mencakup seluruh pokok-pokok dan cabang-cabang
Agama. Semuanya masuk ke dalam akad yang diperintahkan oleh
Allah untuk ditunaikan.
(Ayat ini digunakan sebagai dalil bahwa pada dasarnya semua
akad dan syarat adalah dibolehkan dan bah-wa ia terlaksana
dengan ucapan dan perbuatan yang menunjukkan kepadanya
karena ia disebutkan secara mutlak).[47] Kemudian Allah menjelaskan
nikmatNya kepada hambaNya, ﴾
أُحِلَّتۡ لَكُم
﴿ "dihalalkan untukmu." Maksudnya, dihalalkan buatmu sebagai
rahmat untukmu. ﴾
بَهِيمَةُ ٱلۡأَنۡعَٰمِ
﴿ "Hewan ternak," yaitu: Unta, sapi
dan domba, bahkan bisa jadi yang liar darinya termasuk ke
dalamnya, kijang, zebra, dan hewan-hewan buruan yang lain.
Sebagian sahabat berdalil dengan ayat ini atas kehalalan janin
yang mati di dalam perut induknya setelah induknya disembelih.
﴾
إِلَّا مَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ
﴿ "Kecuali apa yang dibacakan atas kalian," maksud-nya yang
diharamkan dari binatang ternak tersebut dalam Firman Allah,
﴾
حُرِّمَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَيۡتَةُ وَٱلدَّمُ وَلَحۡمُ ٱلۡخِنزِيرِ.
. . .
﴿ "Diharamkan atas kalian bangkai, darah, dan daging
babi...," sampai akhir ayat. Semua yang disebut da-lam ayat
ini walaupun ia termasuk hewan ternak adalah haram hukumnya.
Ketika pembolehan binatang ternak berlaku umum di seluruh
kondisi dan waktu, maka dikecualikan darinya binatang buruan
dalam keadaan ihram. FirmanNya, ﴾
غَيۡرَ مُحِلِّي ٱلصَّيۡدِ وَأَنتُمۡ حُرُمٌۗ
﴿ "Dengan tidak menghalalkan berburu ketika kamu sedang
mengerjakan haji." Artinya, dihalalkan bagimu binatang ternak
dalam kondisi apa pun, kecuali, di mana kalian diberi predikat
sebagai orang yang tidak mengha-lalkan berburu, ketika kalian
sedang mengerjakan haji. Maksud-nya, kamu berani membunuhnya
dalam keadaan ihram. Karena hal itu tidak halal bagimu jika
binatang itu adalah binatang buruan seperti kijang dan
sejenisnya. Binatang buruan itu adalah binatang yang halal
dagingnya dan liar
(tidak diternakkan). ﴾
إِنَّ ٱللَّهَ يَحۡكُمُ مَا يُرِيدُ ﴿ "Sesungguhnya Allah
menetapkan hukum menurut yang dikehendakiNya." Maksudnya apa pun
yang diinginkan oleh Allah, maka Dia memutuskan hukumnya dengan
hukum yang sesuai de-ngan hikmahNya, sebagaimana halnya Dia
telah memerintahkanmu agar memenuhi perjanjian demi menjaga
kemaslahatanmu dan me-nolak mudarat darimu. Allah menghalalkan
binatang ternak sebagai rahmat bagimu, dan mengharamkan apa yang
dikecualikan darinya, berupa binatang-binatang yang memiliki
kriteria khusus seperti bangkai dan sejenisnya; untuk melindungi
dan menjaga kalian dan juga binatang buruan dalam kondisi ihram
untuk menghormati dan menghargai ihram itu sendiri.
{يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُحِلُّوا شَعَائِرَ
اللَّهِ وَلَا الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلَا الْهَدْيَ وَلَا
الْقَلَائِدَ وَلَا آمِّينَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُونَ
فَضْلًا مِنْ رَبِّهِمْ وَرِضْوَانًا وَإِذَا حَلَلْتُمْ
فَاصْطَادُوا وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَنْ
صَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَنْ تَعْتَدُوا
وَتَعَاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوَى وَلَا تَعَاوَنُوا
عَلَى الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ
اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
(2)}
.
"Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu melang-gar
syiar-syiar Allah, dan jangan melanggar kehormatan bulan-bulan
haram, jangan
(mengganggu) binatang-binatang hadyu,
dan binatang-binatang qala`id, dan jangan
(pula) mengganggu orang-orang yang
mengunjungi Baitullah sedang mereka mencari karunia dan
keridhaan dari Rabbnya, dan apabila kamu telah menyelesai-kan
ibadah haji, maka bolehlah berburu. Dan janganlah sekali-kali
kebencian
(mu) kepada suatu kaum karena
mereka menghalang-halangi kamu dari Masjidil Haram, mendorongmu
berbuat aniaya
(kepada mereka). Dan
tolong-menolonglah kamu dalam
(mengerja-kan) kebajikan dan takwa, dan
jangan tolong-menolong dalam berbuat dosa dan pelanggaran. Dan
bertakwalah kamu kepada Allah, sesungguhnya Allah amat berat
siksaNya."
(Al-Ma`idah: 2).
#
{2} يقول تعالى:
{يا أيُّها الذين آمنوا لا تُحِلُّوا شعائر الله}؛ أي: محرَّماته التي أمركم بتعظيمها
وعدم فعلها؛ فالنهي يشمَل النهي عن فعلها والنهي عن اعتقاد
حِلِّها؛ فهو يشمل النهي عن فعل القبيح وعن اعتقاده، ويدخل في
ذلك النهي عن محرَّمات الإحرام ومحرَّمات الحرم،
ويدخُل في ذلك ما نصَّ عليه بقولِهِ:
{ولا الشَّهْرَ الحرام}؛
أي:
لا تنتهكوه بالقتال فيه وغيره من أنواع الظلم؛
كما قال تعالى:
{إنَّ عدَّة الشُّهورِ عند الله اثنا عشَرَ شهراً في كتاب
الله يوم خَلَقَ السمواتِ والأرضَ منها أربعةٌ حُرُمٌ ذلك
الدِّين القيم فلا تظلموا فيهن أنفسكم}.
والجمهور من العلماء على أنَّ القتال في الأشهر الحُرُم منسوخٌ
بقوله تعالى:
{فإذا انْسَلَخَ الأشهرُ الحُرُم فاقتلوا المشركين حيث
وجدتموهم}، وغير ذلك من العمومات التي فيها الأمرُ بقتال الكفار مطلقاً
والوعيدُ في التخلُّف عن قتالهم مطلقاً، وبأنَّ النبي - صلى الله
عليه وسلم - قاتل أهل الطائف في ذي القعدة، وهو من الأشهر
الحرم. وقال آخرون: إن النهي عن القتال
في الأشهر الحُرُم غير منسوخ لهذه الآية وغيرها مما فيه النهي عن
ذلك بخصوصه،
وحملوا النُّصوص المطلقة الواردة على ذلك وقالوا:
المُطْلَق يُحْمَل على المقيَّد.
وفصَّل بعضهم فقال:
لا يجوز ابتداء القتال في الأشهر الحرم، وأمَّا استدامتُهُ
وتكميلُه إذا كان أوله في غيرها؛ فإنه يجوز، وحملوا قتال النبي -
صلى الله عليه وسلم - لأهل الطائف على ذلك؛ لأنَّ أول قتالهم في
حنين في شوَّال. وكل هذا في القتال الذي ليس المقصود منه الدفع،
فأمَّا قتال الدفع إذا ابتدأ الكفار المسلمين بالقتال؛ فإنه يجوز
للمسلمين القتال دفعاً عن أنفسهم في الشهر الحرام وغيره بإجماع
العلماء. وقوله:
{ولا الهديَ ولا القلائد}؛
أي:
ولا تُحِلُّوا الهدي الذي يُهدى إلى بيت الله في حجٍّ أو عمرة أو
غيرهما من نَعَم وغيرها؛ فلا تصدُّوه عن الوصول إلى مَحِلِّه،
ولا تأخذوه بسرقة أو غيرها، ولا تقصِّروا به أو تحمِّلوه مالا
يطيق خوفاً من تلفه قبل وصوله إلى مَحِلِّه، بل عظِّموه وعظِّموا
من جاء به. {ولا القلائد}: هذا نوع
خاص من أنواع الهدي، وهو الهدي الذي يُفْتَلُ له قلائد أو عُرىً،
فيجعل في أعناقه؛ إظهاراً لشعائر الله، وحملاً للناس على
الاقتداء، وتعليماً لهم للسنة، وليُعْرَفَ أنه هديٌ فَيُحْتَرم،
ولهذا كان تقليد الهدي من السنن والشعائر المسنونة.
{ولا آمِّينَ البيتَ الحرام}؛
أي:
قاصدين له،
{يبتغون فضلاً من ربِّهم ورضواناً}؛ أي: من قَصَدَ هذا البيت الحرام،
وقَصْدُهُ فضلُ الله بالتجارة والمكاسب المباحة، أو قصدُهُ
رضوانُ الله بحجِّهِ وعمرتِهِ والطواف به والصلاة وغيرها من
أنواع العبادات؛ فلا تتعرَّضوا له بسوءٍ ولا تُهينوه، بل أكرِموه
وعظِّموا الوافدين الزائرين لبيت ربِّكم. ودخل في هذا الأمرِ
الأمرُ بتأمين الطرق الموصلة إلى بيت الله، وجعل القاصدين له
مطمئنِّين مستريحين غير خائفين على أنفسهم من القتل فما دونهَ
ولا على أموالهم من المَكْس والنَّهب ونحو ذلك.
وهذه الآية الكريمة مخصوصة بقوله تعالى:
{يا أيُّها الذين آمنوا إنَّما المشرِكون نَجَسٌ فلا
يَقْرَبوا المسجد الحرام بعد عامهم هذا}؛ فالمشرِكُ لا يمكَّنُ من الدخول إلى الحرم. والتخصيص في هذه
الآية بالنهي عن التعرُّض لمن قَصَدَ البيت ابتغاء فضل الله أو
رضوانه يدلُّ على أنَّ مَن قَصَدَهُ لِيُلْحِدَ فيه بالمعاصي؛
فإنَّ من تمام احترام الحرم صدَّ مَن هذه حاله عن الإفساد ببيت
الله؛ كما قال تعالى:
{ومَن يُرِدْ فيه بإلحادٍ بظُلمٍ نُذِقْهُ من عذابٍ
أليم}. ولما نهاهم عن الصيد في حال الإحرام؛
قال:
{وإذا حللتُم فاصْطادوا}؛
أي:
إذا حللتم من الإحرام بالحجِّ والعمرة،
[وخرجتم من الحرم]؛ حلَّ لكم الاصطياد،
وزال ذلك التحريم، والأمر بعد التحريم يَرُدُّ الأشياء إلى ما
كانت عليه من قبل.
{ولا يَجْرِمَنَّكُم شَنآنُ قوم أن صدُّوكم عن المسجد الحرام
أن تعتدوا}؛ أي: لا يحملنَّكم بغض قوم وعداوتهم
واعتداؤهم عليكم حيث صدُّوكم عن المسجد على الاعتداء عليهم طلباً
للاشتفاء منهم؛ فإنَّ العبد عليه أن يلتزمَ أمر الله ويسلك طريق
العدل، ولو جُنِيَ عليه أو ظُلِمَ واعْتُدِيَ عليه؛ فلا يَحِلُّ
له أن يكذِبَ على من كذب عليه أو يخون مَن خانه.
{وتعاوَنوا على البِرِّ والتَّقوى}؛ أي: ليُعِنْ بعضكم بعضاً على البرِّ،
وهو اسم جامع لكل ما يحبُّه الله ويرضاه من الأعمال الظاهرة
والباطنة من حقوق الله وحقوق الآدميين، والتقوى في هذا الموضع
اسم جامع لِتَرْكِ كلِّ ما يكرهه الله ورسوله من الأعمال الظاهرة
والباطنة، وكل خصلة من خصال الخير المأمور بفعلها، أو خصلةٍ من
خصال الشرِّ المأمور بتركها؛ فإن العبد مأمورٌ بفعلها بنفسه
وبمعاونة غيره من إخوانه المؤمنين عليها بكلِّ قول يَبعث عليها
وينشِّطُ لها وبكل فعل كذلك.
{ولا تعاونَوا على الإثم}: وهو
التَّجَرِّي على المعاصي التي يأثم صاحبُها ويُحَرَّجُ،
{والعدوان}: وهو التعدِّي على
الخلق في دمائهم وأموالهم وأعراضهم؛ فكلُّ معصية وظلم يجب على
العبد كفُّ نفسِهِ عنه، ثم إعانة غيره على تركه.
{واتقوا الله إن الله شديدُ العقاب}: على من عصاه وتجرَّأ على محارِمِه؛ فاحذروا المحارمَ؛ لئلا
يحلَّ بكم عقابُه العاجل والآجل.
(2) Firman Allah تعالى, ﴾ يَٰٓأَيُّهَا
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُحِلُّواْ شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ
﴿ "Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu melanggar
syiar-syiar Allah," mak-sudnya apa-apa yang diharamkanNya
(baca: bulan-bulan dan tanah haram) di
mana Allah telah memerintahkanmu agar mengagung-kannya dan
tidak melanggarnya. Larangan ini meliputi larangan
melakukannya dan meyakini kehalalannya. Ia meliputi larangan
melakukan perbuatan buruk dan meyakini bolehnya. Termasuk
dalam hal ini adalah perkara-perkara yang diharamkan pada
waktu ihram dan perkara-perkara yang diharamkan di daerah
Haram. Termasuk pula apa yang dinyatakan dengan
FirmanNya,﴾
وَلَا ٱلشَّهۡرَ ٱلۡحَرَامَ
﴿ "Dan janganlah melanggar kehormatan bulan-bulan Haram."
Maksudnya, janganlah kamu menodainya dengan melakukan
pepe-rangan dan kezhaliman yang bermacam-macam di dalamnya
seba-gaimana Firman Allah, ﴾
إِنَّ عِدَّةَ ٱلشُّهُورِ عِندَ ٱللَّهِ ٱثۡنَا عَشَرَ شَهۡرٗا فِي
كِتَٰبِ ٱللَّهِ يَوۡمَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ مِنۡهَآ
أَرۡبَعَةٌ حُرُمٞۚ
﴿ "Sesungguhnya bilangan bulan pada sisi Allah ialah dua
belas bulan, dalam ketetapan Allah di waktu Dia menciptakan
langit dan bumi, di antaranya empat bulan Haram. Itulah
(ketetapan) agama yang lurus, maka
janganlah kamu menganiaya diri kamu dalam bulan yang empat
itu."
(At-Taubah: 36). Jumhur ulama berpendapat bahwa larangan berperang di
bulan-bulan haram adalah mansukh dengan Firman Allah, ﴾
فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلۡأَشۡهُرُ ٱلۡحُرُمُ فَٱقۡتُلُواْ
ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡ
﴿ "Apabila sudah habis bulan-bulan Haram itu, maka bunuhlah
orang-orang musyrikin itu di mana saja kamu jumpai mereka."
(At-Taubah: 5). Dan ayat-ayat lain yang bersifat umum yang kandungannya
adalah perintah untuk memerangi orang-orang kafir secara
mutlak dan ancaman bagi yang tidak berpartisipasi dalam
memerangi mereka dan
(didukung lagi oleh kenyataan) bahwa
Nabi ﷺ memerangi pen-duduk Tha`if di bulan Dzulqa'dah, dan ia
adalah salah satu bulan Haram. Ulama yang lain berpendapat
bahwa berperang di bulan Haram tidak mansukh berdasarkan ayat
ini dan lainnya yang padanya terda-pat larangan secara khusus,
dan dalil-dalil yang umum tersebut, mereka sinkronkan dengan
makna khusus tersebut. Mereka ber-pendapat, bahwa dalil-dalil
yang mutlak harus ditafsirkan dengan dalil-dalil yang
muqayyad. Sebagian ulama meletakkan perincian, mereka berkata,
"Tidak boleh memulai perang di bulan-bulan Haram. Adapun
melanjutkan-nya jika ia telah dimulai sebelumnya maka itu
boleh. Pendapat ini menafsirkan perang Nabi ﷺ terhadap
penduduk Tha`if, karena peperangan melawan mereka telah
dimulai di Hunain dan itu ter-jadi di bulan Syawal
(yang belum masuk bulan haram)." Semua
itu berlaku untuk peperangan yang tidak bertujuan untuk
membela diri. Adapun jika kaum Muslimin membela diri karena
orang-orang kafir yang memulai, maka kaum Muslimin boleh
memerangi mereka untuk membela diri di bulan-bulan Haram atau
selainnya berdasarkan ijma' para ulama. FirmanNya, ﴾
وَلَا ٱلۡهَدۡيَ وَلَا ٱلۡقَلَٰٓئِدَ
﴿ "Jangan mengganggu binatang-binatang hadyu dan qala`id."
Maksudnya, janganlah kamu menghalal-kan binatang hadyu yang
digiring ke Baitullah pada pelaksanaan ibadah haji atau umrah
atau selainnya, baik itu unta ataupun yang lain. Janganlah
kamu menghalang-halanginya untuk sampai di tempat
penyembelihannya. Janganlah kamu mengambilnya dengan
mencurinya atau lainnya. Janganlah kamu menyia-nyiakannya atau
membebaninya di luar batas kemampuannya karena dikha-watirkan
ia mati sebelum tiba di tempat penyembelihannya. Akan tetapi
hormatilah ia dan hormati pula orang-orang yang datang
membawanya. ﴾
وَلَا ٱلۡقَلَٰٓئِدَ
﴿ "(Jangan mengganggu) binatang
qala`id." Qala`id adalah salah satu macam hadyu yang khusus,
yaitu, hadyu yang dilingkari kalung tali yang disematkan di
lehernya untuk menampakkan syiar-syiar Allah, mendorong
orang-orang untuk mengikuti dan mengajarkan sunnah kepada
mereka agar diketahui bahwa ia adalah hadyu dan supaya ia
dimuliakan. Karena itu, mem-beri kalung kepada binatang hadyu
adalah termasuk syiar-syiar yang disunnahkan. ﴾
وَلَآ ءَآمِّينَ ٱلۡبَيۡتَ ٱلۡحَرَامَ
﴿ "Jangan mengganggu orang-orang yang mengun-jungi
Baitullah." Yaitu mereka yang memang bermaksud menda-tanginya.
﴾
يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّهِمۡ وَرِضۡوَٰنٗاۚ
﴿ "Sedang mereka mencari karunia dan keri-dhaan dari
Tuhannya." Maksudnya barangsiapa mendatangi Baitullah
al-Haram, sementara tujuannya adalah perniagaan dan pekerjaan
yang dibolehkan, atau tujuannya adalah mencari ridha Allah
dengan haji, umrah, thawaf, shalat dan ibadah-ibadahnya yang
lain, maka janganlah kamu menghinakan dan menimpakan keburukan
kepada-nya, akan tetapi muliakanlah dia dan hormatilah
orang-orang yang datang berkunjung ke rumah Rabbmu. Termasuk
dalam perintah ini adalah menjamin
(terciptanya) keamanan di jalan-jalan
yang menghubungkan ke Baitullah, menjadi-kan orang-orang yang
mendatanginya merasa tenang dan lega tanpa kekhawatiran
terhadap diri mereka dari pembunuhan dan yang lebih kecil dari
pembunuhan, tanpa takut terhadap harta mereka dari perampokan,
pemalakan, dan lain-lain. Ayat ini dikhususkan oleh Firman
Allah, ﴾
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡمُشۡرِكُونَ
نَجَسٞ فَلَا يَقۡرَبُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ بَعۡدَ عَامِهِمۡ
هَٰذَاۚ
﴿ "Hai orang-orang yang beriman, sesungguhnya orang-orang
yang musyrik itu najis, maka janganlah mereka mendekati
Masjidil Haram sesudah tahun ini."
(At-Taubah: 28). Orang musyrik tidak diberi kesempatan untuk masuk daerah
Ha-ram. Pengkhususan larangan untuk tidak mengganggu
orang-orang yang mengunjungi Baitullah demi mencari ridha dan
karunia Allah dalam ayat ini menunjukkan bahwa barangsiapa
yang mendatangi-nya untuk melakukan penyimpangan dengan
melakukan kemak-siatan, maka menghalangi orang yang tujuannya
seperti itu agar tidak membuat kerusakan di Baitullah adalah
termasuk kesem-purnaan penghormatan kepada Baitullah al-Haram,
sebagaimana Firman Allah, ﴾
وَمَن يُرِدۡ فِيهِ بِإِلۡحَادِۭ بِظُلۡمٖ نُّذِقۡهُ مِنۡ عَذَابٍ
أَلِيمٖ 25
﴿ "Dan siapa yang bermaksud di dalamnya melakukan kejahatan
secara zhalim, niscaya akan Kami rasakan kepadanya sebagian
siksa yang pedih."
(Al-Hajj: 25).
Ketika Allah melarang mereka berburu pada waktu ihram, Allah
(berikutnya) berfirman, ﴾
وَإِذَا حَلَلۡتُمۡ فَٱصۡطَادُواْۚ
﴿ "Dan apabila kamu telah me-nyelesaikan ibadah haji, maka
bolehlah kamu berburu." Maksudnya, jika kamu telah
menyelesaikan haji dan umrah dengan bertahallul dari keduanya
(dan kamu telah keluar dari daerah Haram), maka halal untukmu berburu. Keharaman menjadi hilang. Dan
perintah yang datang sesudah larangan hukumnya dikembalikan
kepada hukum sebelum larangan itu ada. ﴾
وَلَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شَنَـَٔانُ قَوۡمٍ أَن صَدُّوكُمۡ عَنِ
ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ أَن تَعۡتَدُواْۘ
﴿ "Dan jangan-lah sekali-kali kebencianmu kepada suatu kaum
karena mereka menghalang-halangimu dari Masjidil haram
mendorongmu berbuat aniaya kepada mereka." Maksudnya,
kebencian suatu kaum, permusuhan, dan kezhaliman mereka
terhadap kalian, di mana mereka menghalang-halangimu dari
Masjidil Haram jangan sampai mendorongmu untuk berbuat
semena-mena kepada mereka untuk balas dendam. Seorang hamba
harus senantiasa berpijak kepada perintah Allah dan menempuh
jalan keadilan, walaupun dia dijahati atau di-zhalimi atau
dianiaya. Dia tidak boleh
(misalnya) berdusta kepada orang
berdusta kepadanya, atau mengkhianati orang yang
meng-khianatinya. ﴾
وَتَعَاوَنُواْ عَلَى ٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ
﴿ "Dan tolong menolonglah kamu dalam me-ngerjakan kebajikan
dan takwa." Maksudnya, hendaknya sebagian darimu membantu
sebagian yang lain dalam kebajikan. Kebajikan adalah nama yang
mengumpulkan segala perbuatan, baik lahir maupun batin, baik
hak Allah maupun hak manusia yang dicintai dan diridhai oleh
Allah. Dan takwa di sini adalah nama yang me-ngumpulkan sikap
meninggalkan segala perbuatan-perbuatan lahir dan batin yang
dibenci oleh Allah dan RasulNya. Setiap perbuatan baik yang
diperintahkan untuk dikerjakan atau setiap perbuatan buruk
yang diperintahkan untuk dijauhi, maka seorang hamba
di-perintahkan untuk melaksanakannya sendiri dan dengan
bantuan dari orang lain dari kalangan saudara-saudaranya yang
beriman, baik dengan ucapan atau perbuatan yang memacu dan
mendorong kepadanya. ﴾
وَلَا تَعَاوَنُواْ عَلَى ٱلۡإِثۡمِ
﴿ "Dan janganlah kamu saling tolong menolong da-lam perbutan
dosa," yaitu, saling mendorong melakukan kemak-siatan, di mana
pelakunya memikul beban berat dosa. ﴾
وَٱلۡعُدۡوَٰنِۚ
﴿ "Dan pelanggaran," yaitu pelanggaran terhadap manusia pada
darah, harta, dan kehormatan mereka. Seorang hamba wajib
menghentikan diri dari segala kemaksiatan dan kezhaliman lalu
membantu orang lain untuk meninggalkannya. ﴾
وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴿ "Dan
bertakwalah kamu kepada Allah, sesungguhnya Allah amat berat
siksaNya." Ialah, atas orang yang ber-maksiat kepadaNya dan
berani melanggar perkara-perkara yang diharamkannya. Karena itu
berhati-hatilah terhadap perkara-per-kara yang diharamkan agar
hukumanNya tidak menimpa kalian di dunia dan akhirat.
{حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَالدَّمُ وَلَحْمُ
الْخِنْزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ
وَالْمُنْخَنِقَةُ وَالْمَوْقُوذَةُ وَالْمُتَرَدِّيَةُ
وَالنَّطِيحَةُ وَمَا أَكَلَ السَّبُعُ إِلَّا مَا ذَكَّيْتُمْ
وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَأَنْ تَسْتَقْسِمُوا
بِالْأَزْلَامِ ذَلِكُمْ فِسْقٌ}
.
"Diharamkan bagimu
(memakan) bangkai,
darah, daging babi
(daging hewan) yang
disembelih atas nama selain Allah, yang ter-cekik, yang dipukul,
yang jatuh, yang ditanduk dan yang diter-kam binatang buas,
kecuali yang sempat kamu menyembelihnya, dan
(diharamkan bagimu) yang disembelih
untuk berhala. Dan
(diharamkan juga) mengundi nasib dengan
anak panah, itu ada-lah kefasikan. Pada hari ini orang-orang
kafir telah putus asa untuk
( mengalahkan) agamamu, sebab itu
janganlah kamu takut kepada mereka dan takutlah kepadaKu. Pada
hari ini telah Kusempurna-kan untukmu agamamu dan telah
Kucukupkan kepadamu nikmat-Ku, dan telah Kuridhai Islam itu jadi
agama bagimu. Maka barangsiapa terpaksa karena kelaparan tanpa
sengaja berbuat dosa, sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi
Maha Penya-yang."
(Al-Ma`idah: 3).
#
{3} هذا الذي حوَّلنا الله عليه في
قوله: {إلاَّ ما يُتلى عليكم}.
واعلم أن الله تبارك وتعالى لا يحرِّم ما يحرِّم إلاَّ صيانةً
لعباده وحمايةً لهم من الضرر الموجود في المحرَّمات، وقد يبين
للعبادِ ذلك وقد لا يبين، فأخبر أنه حرَّم
{الميتة}، والمراد بالميتة ما
فُقدت حياته بغير ذكاة شرعيَّة؛ فإنَّها تحرُم لضررها، وهو
احتقان الدم في جوفها ولحمها المضرِّ بآكلها، وكثيراً ما تموت
بعلةٍ تكون سبباً لهلاكها فتضرُّ بالآكل، ويستثنى من ذلك
مَيْتَةُ الجراد والسمك؛ فإنه حلال،
{والدَّمُ}؛
أي:
المسفوح؛ كما قُيِّدَ في الآية الأخرى،
{ولحمُ الخنزير}: وذلك شامل لجميع
أجزائِهِ، وإنما نصَّ الله عليه من بين سائر الخبائث من السباع؛
لأنَّ طائفة من أهل الكتاب من النصارى يزعمون أن الله أحلَّه
لهم؛ أي: فلا تغترُّوا بهم، بل هو
محرَّم من جملة الخبائث،
{وما أُهِلَّ لغيرِ الله به}؛
أي:
ذُكر عليه اسم غير الله [تعالى] من
الأصنام والأولياء والكواكب وغير ذلك من المخلوقين؛ فكما أن ذِكر
الله تعالى يطيِّبُ الذبيحةَ؛ فذِكْرُ اسم غيره عليها يفيدها
خبثاً معنوياً؛ لأنه شركٌ بالله تعالى،
{والمنخنقةُ}؛
أي:
الميتة بخنق بيدٍ أو حبل أو إدخالها رأسها بشيءٍ ضيِّق فتعجز عن
إخراجِهِ حتى تموت،
{والموقوذةُ}؛
أي:
الميتة بسبب الضَّرب بعصا أو حصى أو خشبة أو هَدْم شيءٍ عليها
بقصد أو بغير قصد،
{والمتردِّية}؛
أي:
الساقطة من علوٍّ؛ كجبل أو جدار أو سطح ونحوه فتموت بذلك،
{والنَّطيحة}: وهي التي تنطَحُها
غيرُها فتموت، {وما أكل السَّبُع}:
من ذئب أو أسدٍ أو نمرٍ أو من الطيور التي تفترس الصُّيود؛ فإنها
إذا ماتت بسبب أكل السبع؛ فإنها لا تحلُّ.
وقوله:
{إلَّا ما ذَكَّيْتُم}: راجعٌ لهذه
المسائل من منخنقةٍ وموقوذةٍ ومتردِّيةٍ ونطيحةٍ وأكيلة سبع إذا
ذُكِّيت وفيها حياةٌ مستقرَّة لتتحقق الذَّكاة فيها.
ولهذا قال الفقهاء:
لو أبان السَّبُع أو غيرُه حشوتَها أو قطع حلقومها؛ كان وجود
حياتها كعدمِها ؛ لعدم فائدة الذَّكاة فيها. وبعضُهم لم يعتبر
فيها إلا وجود الحياة؛ فإذا ذكَّاها وفيها حياةٌ؛ حلَّت، ولو
كانت مبانة الحشوةِ، وهو ظاهر الآية الكريمة.
{وأن تستقسموا بالأزلام}؛
أي:
وحرم عليكم الاستقسام بالأزلام، ومعنى الاستقسام طلبُ ما يُقسم
لكم ويُقْدَر بها، وهي قداح ثلاثة كانت تستعمل في الجاهلية،
مكتوب على أحدها افعل، وعلى الثاني لا تفعل، والثالث غُفْلٌ لا
كتابة فيه؛ فإذا همَّ أحدُهم بسفر أو عرس أو نحوهما؛ أجال تلك
القداح المتساويةَ في الجرم، ثم أخرج واحداً منها؛ فإن خرج
المكتوب عليه افعل؛ مضى في أمره، وإن ظهر المكتوب عليه لا تفعل؛
لم يفعل ولم يمض في شأنه، وإن ظهر الآخر الذي لا شيء عليه؛
أعادها حتى يخرجَ أحدُ القدحين فيعمل به، فحرّمه الله عليهم الذي
في هذه الصورة وما يشبهه، وعوَّضهم عنه بالاستخارة لربِّهم في
جميع أمورهم. {ذلكم فِسْقٌ}:
الإشارة لكل ما تقدَّم من المحرَّمات التي حرَّمها الله صيانةً
لعباده وأنها فسقٌ؛ أي: خروج عن طاعته
إلى طاعة الشيطان.
ثم امتن على عباده بقوله:
{الْيَوْمَ يَئِسَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ دِينِكُمْ فَلَا
تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِ الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ
دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ
الْإِسْلَامَ دِينًا فَمَنِ اضْطُرَّ فِي مَخْمَصَةٍ غَيْرَ
مُتَجَانِفٍ لِإِثْمٍ فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ}. واليوم المشار إليه يوم عرفة؛ إذ أتمَّ الله دينهَ ونَصَرَ
عبدَه ورسولَه وانخذلَ أهل الشِّرك انخذالاً بليغاً بعدما كانوا
حريصين على ردِّ المؤمنين عن دينهم طامعين في ذلك، فلما رأوا
عزَّ الإسلام وانتصاره وظهوره؛ يئسوا كلَّ اليأس من المؤمنين أن
يرجِعوا إلى دينهم، وصاروا يخافون منهم ويَخْشَون، ولهذا في هذه
السنة التي حجَّ فيها النبي - صلى الله عليه وسلم - سنة عشر حجة
الوداع لم يحج فيها مشرك ولم يطف بالبيت عريان.
ولهذا قال:
{فلا تَخْشَوْهم واخشونِ}؛
أي:
فلا تخشوا المشركين واخشوا الله الذي نصركم عليهم وخذلهم وردَّ
كيدهم في نحورهم.
{اليوم أكملتُ لكم دينكم}؛ بتمام
النصر وتكميل الشرائع الظاهرة والباطنة الأصول والفروع. ولهذا
كان الكتاب والسُّنة كافيينِ كلَّ الكفاية في أحكام الدين وأصوله
وفروعه؛ فكلُّ متكلِّف يزعم أنه لا بدَّ للناس في معرفة عقائدهم
وأحكامهم إلى علوم غير علم الكتاب والسُّنة من علم الكلام وغيره؛
فهو جاهلٌ مبطلٌ في دعواه، قد زعم أنَّ الدِّين لا يكمل إلا بما
قاله ودعا إليه، وهذا من أعظم الظلم والتجهيل لله ولرسوله،
{وأتممتُ عليكم نعمتي}: الظاهرةَ
والباطنةَ،
{ورضيتُ لكم الإسلامَ ديناً}؛
أي:
اخترتُه واصطفيتُه لكم ديناً كما ارتضيتُكم له؛ فقوموا به شكراً
لربِّكم واحمدوا الذي منَّ عليكم بأفضل الأديان وأشرفها وأكملها،
{فمن اضْطُرَّ}؛
أي:
ألجأته الضرورة إلى أكل شيء من المحرمات السابقة في قوله:
{حُرِّمت عليكم الميتة}
{في مَخْمَصَةٍ}؛
أي:
مجاعة، {غير متجانفِ}؛
أي:
مائل إلى إثمٍ: بأن لا يأكل حتَّى يضطرَّ، ولا يزيد في الأكل على
كفايته. {فإنَّ الله غفورٌ رحيمٌ}؛
حيث أباح له الأكل في هذه الحال، ورحمه بما يُقيم به بُنْيَتَهُ
من غير نقص يلحقه في دينه.
(3) Ayat inilah yang Allah سبحانه وتعالى
isyaratkan kepada kita pada FirmanNya, ﴾ إِلَّا مَا يُتۡلَىٰ
عَلَيۡكُمۡ
﴿ "Kecuali yang akan dibacakan kepadamu." Ketahuilah bahwa
Allah tidak mengharamkan apa yang Dia haramkan kecuali demi
melindungi dan menjaga hamba-hambaNya dari mudarat yang ada
pada apa-apa yang diharamkan tersebut, dan terkadang Allah
menjelaskan itu dan kadang tidak. Allah mem-beritakan bahwa
Dia mengharamkan ﴾
ٱلۡمَيۡتَةُ
﴿ "bangkai." Yang di-maksud dengan bangkai adalah hewan yang
kehilangan hidupnya tanpa disembelih secara syar'i. Ia haram
karena mengandung muda-rat, yaitu tertahannya darah di dalam
perut dan dagingnya yang membahayakan pemakannya, dan sering
terjadi ia mati karena suatu penyakit yang menjadi pemicu
kematiannya, maka ia pun membahayakan pemakannya. Dan
dikecualikan dari bangkai adalah bangkai belalang dan ikan, ia
halal. ﴾
وَٱلدَّمُ
﴿ "Dan darah," yakni yang mengalir sebagaimana hal itu diberi
batasan dengannya pada ayat yang lain. ﴾
وَلَحۡمُ ٱلۡخِنزِيرِ
﴿ "Dan daging babi." Ini mencakup seluruh bagian-nya. Dan
Allah menyebutkannya secara khusus di antara binatang-binatang
buas yang buruk, karena sebagian Ahli Kitab dari kalangan
orang-orang Nasrani mengklaim bahwa Allah menghalalkannya bagi
mereka. Maka maknanya, kamu jangan tertipu oleh mereka,
bagai-mana pun ia adalah haram, dan termasuk binatang-binatang
keji. ﴾
وَمَآ أُهِلَّ لِغَيۡرِ ٱللَّهِ بِهِۦ
﴿ "Daging hewan yang disembelih atas nama selain nama Allah."
Maksudnya, (saat disembelih) yang
disebut adalah nama selain Allah, baik itu berhala, wali,
bintang, dan makhluk-makhluk yang lain. Maka sebagaimana
menyebut nama Allah membuat daging sembelihan menjadi baik dan
halal, begitu pula menyebut nama selainNya, hal itu membuat
daging menjadi (keji) buruk se-cara
maknawi karena ia adalah syirik kepada Allah. ﴾
وَٱلۡمُنۡخَنِقَةُ
﴿ "Yang tercekik," yakni, bangkai yang mati karena dicekik
dengan tangan, atau tali, atau kepalanya dimasukkan ke dalam
sesuatu yang sempit sehingga dia tidak mampu menariknya lalu
dia mati. ﴾
وَٱلۡمَوۡقُوذَةُ
﴿ "Yang dipukul," yakni, bangkai yang disebabkan oleh
hantaman tongkat, batu, kayu, atau karena ia
(mati) tertimpa sesuatu, disengaja
atau tidak. ﴾
وَٱلۡمُتَرَدِّيَةُ
﴿ "Yang jatuh," yakni, dari tempat yang tinggi seperti
gunung, tembok, atap, atau lainnya, lalu ia mati karenanya.
﴾
وَٱلنَّطِيحَةُ
﴿ "Yang ditanduk," yakni, yang ditanduk oleh bina-tang lain
lalu ia mati. ﴾
وَمَآ أَكَلَ ٱلسَّبُعُ
﴿ "Yang diterkam binatang buas," seperti serigala, singa,
macan, atau burung-burung pemangsa; jika ia mati karena
diterkam oleh binatang buas, maka ia tidak halal. ﴾
إِلَّا مَا ذَكَّيۡتُمۡ
﴿ "Kecuali yang sempat kamu sembelih." Pengecualian ini
kembali kepada apa yang disebutkan sebelumnya, yaitu, yang
ter-cekik, yang dipukul, yang terjatuh, yang ditanduk, dan
yang diter-kam binatang buas. Jika ia disembelih, di mana ia
masih memiliki hidup yang stabil agar sembelihan
terealisasikan padanya. Itulah sebabnya para ulama fikih
berkata, "Seandainya bina-tang buas mengeluarkan isi perut
binatang atau memutuskan jalan nafasnya, maka masih hidupnya
binatang tersebut sama saja se-perti mati, karena
penyembelihan tidaklah berguna terhadapnya." Dan sebagian ada
yang beranggapan bahwa yang penting masih ada hidupnya,
sehingga jika ia disembelih sementara ia masih me-miliki
kehidupan, maka ia halal meski ususnya terburai keluar dan ini
adalah yang zahir dari ayat. ﴾
وَأَن تَسۡتَقۡسِمُواْ بِٱلۡأَزۡلَٰمِۚ
﴿ "Dan diharamkan pula mengundi nasib dengan anak panah."
Maksudnya, diharamkan atasmu melakukan undian nasib dengan
anak panah. Dan mengundi nasib di sini maksudnya, mencari
bagian dan ketentuan bagimu, dan itu biasanya berjumlah tiga
buah anak panah yang dilakukan pada masa jahiliyah yang salah
satunya bertuliskan, 'lakukanlah', yang lain bertuliskan,
'jangan lakukan', dan yang ketiga polos tanpa tulisan. Jika
salah seorang dari mereka hendak bepergian atau meni-kah atau
selainnya, maka dia memutar anak panah yang beratnya berimbang
itu, kemudian dia mencabut salah satunya; jika yang keluar
adalah yang tertulis 'lakukan' maka dia melaksanakan. Jika
yang keluar adalah yang tertulis 'jangan lakukan' maka dia
tidak melakukan dan tidak pula melaksanakan niatnya. Jika yang
keluar adalah yang tidak tertulis, maka dia mengulanginya
sampai salah satu dari dua anak panah itu keluar, lalu ia
dilaksanakan. Maka Allah mengharamkannya atas mereka pada
bentuk ini dan yang semacamnya dan Allah mengganti bagi mereka
dengan istikharah kepada Allah dalam segala urusan mereka.
﴾
ذَٰلِكُمۡ فِسۡقٌۗ
﴿ "Itu adalah kefasikan." Ini adalah isyarat kepada se-luruh
yang diharamkan oleh Allah yang telah disebutkan di atas,
sebagai perlindungan kepada hamba-hambaNya, bahwa itu adalah
kefasikan, yakni penyimpangan dari ketaatan kepadaNya menuju
ketaatan kepada setan. Kemudian Allah memberikan nikmat kepada
hamba-hamba-Nya dengan FirmanNya, ﴾
ٱلۡيَوۡمَ يَئِسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن دِينِكُمۡ فَلَا
تَخۡشَوۡهُمۡ وَٱخۡشَوۡنِۚ ٱلۡيَوۡمَ أَكۡمَلۡتُ لَكُمۡ دِينَكُمۡ
وَأَتۡمَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ نِعۡمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ ٱلۡإِسۡلَٰمَ
دِينٗاۚ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ فِي مَخۡمَصَةٍ غَيۡرَ مُتَجَانِفٖ
لِّإِثۡمٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ 3
﴿ "Pada hari ini orang-orang kafir telah putus asa untuk
(menga-lahkan) agamamu, sebab itu
janganlah kamu takut kepada mereka dan takutlah kepadaKu. Pada
hari ini telah Kusempurnakan untuk-mu agamamu, dan telah
Kucukupkan kepadamu nikmatKu, dan telah Kuridhai Islam itu
jadi agama bagimu. Maka barangsiapa terpaksa karena kelaparan
tanpa sengaja berbuat dosa, sesung-guhnya Allah Maha Pengampun
lagi Maha Penyayang."
(Al-Mai`dah: 3). Hari yang diisyaratkan di sini adalah Hari Arafah, di mana
Allah menyempurnakan agamaNya, menolong hamba dan Rasul-Nya,
dan mengalahkan para pengikut syirik dengan kekalahan yang
menyakitkan, setelah sebelumnya mereka berusaha mati-matian
dan menginginkan mengeluarkan orang-orang Mukmin dari
agamanya. Manakala mereka melihat kemuliaan, kemenangan, dan
keunggulan Islam, mereka sangat berputus asa dari orang-orang
Mukmin untuk bisa mengeluarkan mereka dari agamanya, mereka
sekarang justru takut dan khawatir kepada orang-orang Mukmin.
Oleh karena itu, pada tahun di mana Nabi ﷺ melaksanakan haji,
tidak seorang musyrik pun yang melaksanakan haji dan tidak
se-orang pun thawaf dengan telanjang.[48]
Oleh karena itu Allah berfirman, ﴾
فَلَا تَخۡشَوۡهُمۡ وَٱخۡشَوۡنِۚ
﴿ "Sebab itu janganlah kamu takut kepada mereka dan takutlah
kepadaKu," maksud-nya, jangan takut kepada orang-orang
musyrik, akan tetapi takutlah kepada Allah yang telah
menolongmu atas mereka, mengalahkan mereka, dan menggagalkan
makar (konspirasi) mereka. ﴾
ٱلۡيَوۡمَ أَكۡمَلۡتُ لَكُمۡ دِينَكُمۡ
﴿ "Pada hari ini telah Aku sempurnakan untukmu agamamu."
Ialah dengan disempurnakannya kemenangan dan disempurnakan-nya
syariat, baik zahir maupun batin, ushul
(pokok-pokok akidah) maupun furu'
(cabang-cabang amaliyah). Dari sini,
maka al-Qur`an dan sunnah sangatlah mencukupi dalam
hukum-hukum agama, baik dasar-dasarnya maupun
cabang-cabangnya. Karena itu siapa pun yang memaksakan diri
dan meng-klaim bahwa dalam perkara-perkara akidah dan hukum,
manusia harus mengetahui ilmu-ilmu selain ilmu al-Qur`an dan
sunnah seperti ilmu kalam dan lainnya, maka dia adalah orang
jahil dan klaimnya adalah batil. (Lebih dari itu dia telah
mengklaim bahwa agama tidak sempurna kecuali dengan apa yang
diklaimnya dan disuarakannya. Ini termasuk kezhaliman dan
pembodohan kepada Allah dan RasulNya. ﴾
وَأَتۡمَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ نِعۡمَتِي
﴿ "Dan telah Aku cukupkan kepadamu nikmatKu," lahir dan
batin. ﴾
وَرَضِيتُ لَكُمُ ٱلۡإِسۡلَٰمَ دِينٗاۚ
﴿ "Dan telah Aku ridhai Islam itu sebagai aga-mamu,"
maksudnya, Aku memilihnya dan mengangkatnya sebagai agama
bagimu sebagaimana Aku telah meridhainya untukmu. Maka
tegakkan (aplikasikanlah) agama itu
dalam rangka sebagai bentuk syukur kepada Rabbmu dan pujilah
Dzat yang telah mem-berimu nikmat dengan agama terbaik,
termulia, dan paling sempurna. ﴾
فَمَنِ ٱضۡطُرَّ
﴿ "Maka barangsiapa terpaksa," artinya, keterpaksaan
men-dorongnya untuk memakan sebagian yang diharamkan yang
telah disebutkan dalam ayat ﴾
حُرِّمَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَيۡتَةُ
﴿ "diharamkan bagimu bangkai," ﴾ فِي
مَخۡمَصَةٍ
﴿ "karena kelaparan," artinya, didesak oleh rasa lapar yang
berat, ﴾
غَيۡرَ مُتَجَانِفٖ
﴿ "tanpa sengaja berbuat dosa," yakni tidak cenderung kepada
dosa, yakni dia tidak makan sampai ia benar-benar terpaksa dan
makannya pun hanya secukupnya. ﴾
فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴿ "Sesungguhnya Allah Maha
Pengampun lagi Maha Penyayang." Di mana Allah membolehkannya
makan dalam kondisi ini, dan menyayanginya dengan sesuatu yang
bisa menjaga hidupnya tanpa kekurangan yang menodai agamanya.
{يَسْأَلُونَكَ مَاذَا أُحِلَّ لَهُمْ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ
الطَّيِّبَاتُ وَمَا عَلَّمْتُمْ مِنَ الْجَوَارِحِ
مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللَّهُ
فَكُلُوا مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ
اللَّهِ عَلَيْهِ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ
الْحِسَابِ (4)}
.
"Mereka menanyakan kepadamu, 'Apakah yang dihalalkan bagi
mereka?' Katakanlah, 'Dihalalkan bagimu yang baik-baik dan
(buruan yang ditangkap) oleh binatang
buas yang telah kamu ajar dengan melatihnya untuk berburu, kamu
mengajarnya menurut apa yang telah diajarkan Allah kepadamu,
maka makanlah dari apa yang ditangkapnya untukmu, dan sebutlah
Nama Allah atas binatang buas itu
(waktu melepasnya). Dan bertakwalah
kepada Allah, sesungguhnya Allah amat cepat hisabNya'."
(Al-Ma`idah: 4).
#
{4} يقول تعالى لنبيِّه محمد - صلى
الله عليه وسلم -:
{يسألونك ماذا أُحِلَّ لهم}: من
الأطعمة،
{قل أُحِلَّ لكم الطَّيباتُ}: وهي
كلُّ ما فيه نفعٌ أو لَذَّةٌ من غير ضررٍ بالبدن ولا بالعقل،
فدخل في ذلك جميع الحبوب والثمار التي في القرى والبراري، ودخل
في ذلك جميع حيوانات البحر وجميع حيوانات البرِّ؛ إلا ما استثناه
الشارع كالسباع والخبائث منها. ولهذا دلَّت الآية بمفهومها على
تحريم الخبائث؛
كما صرَّح به في قوله تعالى:
{ويُحِلُّ لهم الطَّيِّبات ويحرِّمُ عليهم الخبائثَ}،
{وما علَّمْتُم من الجوارح}؛
أي:
وأُحِلَّ لكم ما عَلَّمْتُم من الجوارح ... إلى آخر الآية.
دلَّت هذه الآية على أمور:
أحدها: لطف الله بعبادِهِ ورحمته لهم حيثُ وسَّع عليهم طرق
الحلال، وأباح لهم ما لم يُذَكُّوه مما صادته الجوارح، والمراد
بالجوارح الكلاب والفهود والصقر ونحو ذلك مما يصيد بنابه أو
بمخلبه. الثاني: أنه يشترط أن تكون
معلَّمة بما يُعَدُّ في العرف تعليماً؛ بأن يسترسل إذا أرسل،
وينزجر إذا زجر، وإذا أمسك لم يأكل،
ولهذا قال:
{تعلِّمونهن مما علَّمكم الله فكلوا مما أمْسَكْنَ
عليكم}؛ أي: أمسكن من الصيد لأجلكم، وما أكل
منه الجارح؛ فإنَّه لا يعلم أنه أمسكه على صاحبه، ولعلَّه أن
يكون أمسكه على نفسه. الثالث: اشتراط أن
يجرحه الكلب أو الطير ونحوهما؛ لقوله:
{من الجوارح}؛ مع ما تقدم من تحريم
المنخنقة؛ فلو خنقه الكلب أو غيره أو قتله بثقله؛ لم يُبَحْ، هذا
بناء على أن الجوارح اللاتي يجرحن الصيد بأنيابها أو مخالبها،
والمشهور أن الجوارح بمعنى الكواسب؛ أي:
المحصِّلات للصيد والمدركات له، فلا يكون فيها على هذا دلالة.
والله أعلم. الرابع: جواز اقتناء كلب
الصيد؛ كما ورد في الحديث الصحيح ، مع أنَّ اقتناء الكلب محرَّم؛
لأن من لازم إباحة صيده وتعليمه جواز اقتنائه.
الخامس:
طهارة ما أصابه فمُ الكلب من الصيدِ؛ لأن الله أباحه ولم يذكر له
غسلاً، فدلَّ على طهارته. السادس: فيه
فضيلةُ العلم، وأنَّ الجارح المعلَّم بسبب العلم يُباح صيده
والجاهل بالتعليم لا يُباح صيده.
السابع:
أنَّ الاشتغال بتعليم الكلب أو الطير أو نحوهما ليس مذموماً وليس
من العَبَث والباطل، بل هو أمرٌ مقصودٌ؛ لأنَّه وسيلة لحِلِّ
صيده والانتفاع به. الثامن: فيه حجة لمن
أباح بيع كلب الصيد؛ قال: لأنه قد لا
يحصُل له إلا بذلك. التاسع: فيه اشتراط
التسمية عند إرسال الجارح، وأنَّه إن لم يسمِّ الله متعمداً؛ لم
يُبَحْ ما قتل الجارح. العاشر: أنه يجوز
أكل ما صاده الجارح، سواء قتله الجارح أم لا، وأنه إن أدركه
صاحبه وفيه حياة مستقرة؛ فإنه لا يباح إلا بها. ثمَّ حثَّ تعالى
على تقواه وحذَّر من إتيان الحساب في يوم القيامة، وأنَّ ذلك أمر
قد دنا واقترب، فقال:
{واتَّقوا الله إنَّ الله سريعُ الحساب}.
(4) Allah سبحانه وتعالى berfirman kepada
NabiNya Muhammad ﷺ, ﴾ يَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَآ أُحِلَّ لَهُمۡۖ
﴿ "Mereka menanyakan kepadamu apakah yang dihalal-kan bagi
mereka?" Artinya, dari makanan-makanan. ﴾
قُلۡ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَٰتُ
﴿ "Katakanlah, 'Dihalalkan bagimu yang baik-baik'," yaitu,
makanan yang mengandung manfaat, atau kelezatan yang tidak
memudaratkan badan dan akal. Maka termasuk di dalam-nya semua
biji-bijian dan buah-buahan yang ada di desa-desa dan alam
terbuka. Termasuk di dalamnya seluruh binatang laut dan
seluruh binatang darat, kecuali apa yang dikecualikan oleh
pele-tak syariat, Allah dan RasulNya seperti binatang buas dan
binatang-binatang yang keji
(menjijikkan) sebagaimana dinyatakan
secara jelas dalam FirmanNya, ﴾
وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيۡهِمُ
ٱلۡخَبَٰٓئِثَ
﴿ "Dan menghalalkan bagi mereka segala yang baik dan
mengharam-kan bagi mereka segala yang buruk
(keji)."
(Al-A'raf: 157). ﴾
وَمَا عَلَّمۡتُم مِّنَ ٱلۡجَوَارِحِ
﴿ "Dan buruan yang ditangkap oleh binatang buas
(yang telah kamu ajari)," maksudnya,
dihalalkan bagimu bina-tang buruan yang ditangkap oleh
binatang buas yang telah kamu latih untuk berburu... dan
seterusnya, (sebagaimana) ayat
tersebut sampai akhir.
Ayat ini menunjukkan beberapa perkara:
Pertama: Kasih sayang dan rahmat Allah kepada hambaNya, di
mana Allah memperluas jalan-jalan yang halal, dan
menghalal-kan apa yang tidak mereka sembelih dari binatang
buruan yang ditangkap oleh binatang-binatang buas yang telah
dilatih. Binatang-binatang buas untuk berburu disini adalah
anjing, singa, elang, dan lain-lain yang menangkap dengan
taring dan cakarnya. Kedua: Hendaknya
binatang buas yang dipakai untuk berburu adalah binatang yang
terlatih, menurut kebiasaan
(negeri setempat) yang dianggap
memenuhi syarat bahwa ia terlatih, jika diberi isyarat untuk
berangkat, maka ia berangkat, jika dilarang, maka ia berhenti,
dan jika ia menangkap binatang buruan, maka ia tidak
memakan-nya. Oleh karena itu Allah berfirman ﴾
تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ ٱللَّهُۖ فَكُلُواْ مِمَّآ
أَمۡسَكۡنَ عَلَيۡكُمۡ
﴿ "Kamu mengajarnya menurut apa yang telah diajarkan Allah
kepada-mu. Maka makanlah dari apa yang ditangkapnya untukmu."
Maksudnya, dia menangkap binatang buruan untuk dirimu. Jika
binatang buas itu memakannya berarti ia tidak mengetahui bahwa
ia menangkap untuk majikannya, mungkin ia menangkap untuk
dirinya sendiri. Ketiga: Hendaknya
binatang buas atau burung pemangsa me-lukainya berdasarkan
Firman Allah, ﴾
مِّنَ ٱلۡجَوَارِحِ
﴿ "Binatang buas (yang memangsa),"
dan ini harus sejalan dengan binatang yang mati ter-cekik yang
telah dijelaskan pada ayat sebelumnya, seandainya anjing atau
lainnya mencekiknya atau dia membunuhnya dengan tindihan-nya
yang berat, maka hewan buruan itu tidak halal. Hal ini
berpijak kepada pendapat bahwa yang dimaksud dengan binatang
buas adalah binatang yang melukai binatang buruan dengan
taring atau cakarnya. Dan pendapat yang masyhur adalah bahwa
yang di-maksud dengan binatang buas di sini adalah binatang
penghasil yakni penangkap dan pemburu binatang buruan.
Berdasarkan ini, maka tidak diharuskan melukai. Wallahu
a'lam. Keempat: Dibolehkannya memiliki
anjing untuk berburu sebagaimana dalam hadits shahih.[49]
Walaupun secara umum me-miliki anjing adalah diharamkan;
karena dibolehkannya berburu dengannya dan melatihnya
menunjukkan bolehnya memiliki anjing.
Kelima:
Binatang buruan, walaupun terkena air liur anjing adalah suci,
karena Allah membolehkannya dan tidak menying-gung harusnya
mencucinya, itu menunjukkan kesuciannya.
Keenam:
Ayat ini mengandung keutamaan ilmu, binatang buas yang
dilatih. Karena ia dilatih maka binatang buruan yang
ditang-kapnya menjadi halal, tapi yang tidak dilatih, maka
binatang buru-annya tidak halal.
Ketujuh:
Bahwa menyibukkan diri dengan melatih anjing atau burung
pemangsa atau selainnya tidaklah tercela, bukan termasuk
perbuatan sia-sia lagi batil, akan tetapi ia adalah pekerjaan
yang boleh menjadi keinginan, karena ia sarana kepada
kehalalan bina-tang-binatang buruan dan dapat
dimanfaatkan. Kedelapan: Ayat ini
mengandung dalil bagi orang yang mem-bolehkan menjual anjing
pemburu, dia berkata, "Karena boleh, jadi dia tidak
mendapatkannya kecuali dengan itu." Kesembilan:
Ayat ini mengandung dalil diwajibkannya mem-baca bismillah
pada saat melepas binatang pemburu dan jika dia tidak membaca
bismillah dengan sengaja, maka apa yang dibunuh oleh binatang
pemburu tidak halal. Kesepuluh: Boleh
memakan hasil tangkapan binatang pemburu, baik ia membunuhnya
atau tidak dan bahwa jika ia membawa tangkapannya kepada
majikannya sementara tangkapan itu masih hidup, maka ia tidak
halal kecuali dengan disembelih. Kemudian Allah mendorong
hamba-hambaNya kepada takwa dan memperingatkan mereka akan
adanya hisab (perhitungan amal) pada
Hari Kiamat, dan bahwa ia telah dekat. Firman Allah,﴾
وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴿ "Dan
bertakwalah kepada Allah, sesungguhnya Allah amat cepat
hisabNya."
{الْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ وَطَعَامُ الَّذِينَ
أُوتُوا الْكِتَابَ حِلٌّ لَكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَهُمْ
وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ
الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ إِذَا
آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ
وَلَا مُتَّخِذِي أَخْدَانٍ وَمَنْ يَكْفُرْ بِالْإِيمَانِ
فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ
الْخَاسِرِينَ (5)}
.
"Pada hari ini dihalalkan bagimu yang baik-baik. Makan-an
(sembelihan) orang-orang yang diberi
al-Kitab itu halal bagimu, dan makanan kamu halal pula bagi
mereka.
(Dan dihalalkan mengawini) wanita-wanita
yang menjaga kehormatan di antara wanita-wanita yang beriman dan
wanita-wanita yang menjaga kehormatan di antara orang-orang yang
diberi al-Kitab sebelum kamu, bila kamu telah membayar maskawin
mereka dengan mak-sud menikahinya, tidak dengan maksud berzina
dan tidak
(pula) menjadikannya
gundik-gundik. Barangsiapa yang kafir sesudah beriman
(tidak menerima hukum-hukum Islam), maka
terhapuslah amalannya dan ia di Hari Akhirat termasuk
orang-orang merugi."
(Al-Ma`idah: 5).
#
{5} كرَّرَ تعالى إحلال الطيبات
لبيان الامتنان، ودعوةً للعباد إلى شكره والإكثار من ذِكره؛ حيث
أباح لهم ما تدعوهم الحاجةُ إليه، ويحصُل لهم الانتفاع به من
الطيبات.
{وطعام الذين أوتوا الكتاب حِلٌّ لكم}؛ أي: ذبائح اليهود والنَّصارى حلال
لكم يا معشر المسلمين دون باقي الكفار فإنَّ ذبائحهم لا تحلُّ
للمسلمين، وذلك لأنَّ أهل الكتاب ينتسِبون إلى الأنبياء والكتب،
وقد اتَّفق الرسل كلُّهم على تحريم الذَّبح لغير الله؛ لأنه
شركٌ؛ فاليهود والنصارى يتديَّنون بتحريم الذَّبح لغير الله؛
فلذلك أبيحت ذبائحهم دون غيرهم.
والدليل على أن المراد بطعامهم ذبائحهم:
أنَّ الطعام الذي ليس من الذبائح؛ كالحبوب والثمارِ، ليس لأهل
الكتاب فيه خصوصيَّةٌ، بل يُباح ذلك، ولو كان من طعام غيرهم.
وأيضاً؛ فإنه أضاف الطعام إليهم، فدل ذلك على أنه كان طعاماً
بسبب ذبحهم، ولا يقال: إنَّ ذلك
للتمليك، وإنَّ المراد الطعام الذي يملكون؛ لأنَّ هذا لا يُباح
على وجه الغصب ولا من المسلمين.
{وطعامكم}: أيُّها المسلمون،
{حلٌّ لهم}؛
أي:
يحلُّ لكم أن تطعموهم إياه.
{و} أحِلَّ لكم
{المحصناتُ}؛
أي:
الحرائر العفيفات {من المؤمنات}؛
والحرائر العفيفات
{من الذين أوتوا الكتاب من قبلكم}؛ أي: من اليهود والنصارى،
وهذا مخصِّص لقوله تعالى:
{ولا تنكِحوا المشركاتِ حتَّى يؤمنَّ}، ومفهوم الآية أنَّ الأرقَّاء من المؤمنات لا يباح نكاحهنَّ
للأحرار وهو كذلك، وأما الكتابيات فعلى كل حال لا يبحن ولا يجوز
نكاحهن للأحرار مطلقاً؛ لقوله تعالى:
{من فتياتِكُم المؤمنات}. وأما
المسلماتُ إذا كنَّ رقيقات؛
فإنه لا يجوز للأحرار نكاحُهُنَّ إلا بشرطين:
عدم الطَّوْل، وخوف العَنَت. وأما الفاجرات غير العفيفات عن
الزِّنا؛ فلا يُباح نكاحهنَّ، سواء كنَّ مسلماتٍ أو كتابياتٍ حتى
يَتُبْنَ؛ لقولِهِ تعالى:
{الزَّاني لا يَنكِحُ إلا زانيةً أو مشركةً ... }
الآية. وقوله:
{إذا آتيتُموهنَّ أجورَهنَّ}؛
أي:
أبحنا لكم نكاحَهُنَّ إذا أعطيتُموهن مهورهنَّ؛ فمن عَزَمَ على
أن لا يؤتيها مهرها؛ فإنها لا تحلُّ له، وأمر بإيتائها إذا كانت
رشيدةً تصلح للإيتاء، وإلاَّ أعطاه الزوج لوليِّها، وإضافة
الأجور إليهنَّ دليلٌ على أنَّ المرأة تملك جميع مهرِها، وليس
لأحدٍ منه شيءٌ؛ إلاَّ ما سمحت به لزوجها أو وليِّها أو غيرهما.
{محصِنين غير مسافحين}؛
أي:
حالة كونِكم أيُّها الأزواج محصنين لنسائِكم بسبب حفظكم لفروجِكم
عن غيرهنَّ، {غير مسافِحين}؛
أي:
زانين مع كلِّ أحدٍ،
{ولا متَّخذي أخدان}: وهو الزِّنا
مع العشيقات؛ لأنَّ الزُّناة في الجاهلية منهم من يزني مع من
كان؛ فهذا المسافح، ومنهم من يزني مع خدنه ومحبِّه؛ فأخبر الله
تعالى أن ذلك كله ينافي العفَّة، وأن شرطَ التزوُّج أن يكون
الرجل عفيفاً عن الزِّنا. وقوله تعالى:
{ومن يكفر بالإيمان فقد حبط عمله}؛ أي: ومن كفر بالله تعالى وما يجب
الإيمان به من كتبه ورسله أو شيء من الشرائع؛ فقد حَبِطَ عملُه؛
بشرط أن يموت على كفره؛ كما قال تعالى:
{ومن يَرْتَدِدْ منكم عن دينِهِ فيَمُتْ وهو كافرٌ فأولئك
حبطتْ أعمالهم في الدُّنيا والآخرة}.
{وهو في الآخرة من الخاسرين}؛
أي:
الذين خسروا أنفسَهم وأموالهم وأهليهم يوم القيامة، وحصلوا على
الشقاوة الأبديَّة.
(5) Allah mengulang kembali penghalalan
yang baik-baik untuk menegaskan nikmatNya dan untuk mengajak
para hamba mensyukurinya dan memperbanyak dzikir kepadaNya, di
mana Dia membolehkan apa yang mereka butuhkan, dan mereka dapat
mengambil manfaat dari hal-hal yang baik. ﴾ وَطَعَامُ ٱلَّذِينَ
أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ حِلّٞ لَّكُمۡ
﴿ "Makanan orang-orang yang diberi al-Kitab itu halal
bagimu." Maksudnya, sembelihan orang Yahudi dan Nasrani adalah
halal bagimu wahai kaum Muslimin, bukan orang-orang kafir
selain mereka di mana sembelihan mereka tidak halal bagi kaum
Muslimin. Hal itu karena Ahli Kitab menisbatkan diri kepada
Rasul-rasul dan kitab-kitab Allah dan para rasul semuanya
telah menyepakati diharamkannya menyembelih untuk selain
Allah, karena itu adalah syirik. Orang-orang Yahudi dan
Nasrani meyakini diharamkannya menyembelih untuk selain Allah,
oleh karena itu sembelihan mereka dihalalkan sedang selain
mereka tidak. Dan dalil yang menunjuk-kan bahwa yang dimaksud
dengan makanan (dalam ayat ini) adalah
sembelihan mereka, dan bahwa makanan yang bukan merupakan
sembelihan seperti biji-bijian dan buah-buahan, Ahli Kitab
tidak me-miliki kekhususan padanya, bahkan ia dibolehkan
walaupun itu juga makanan selain Ahli Kitab. Di samping itu,
penisbatan makanan kepada mereka, menunjukkan bahwa ia adalah
makanan dari hasil sembelihan mereka. Dan tidak bisa dikatakan
bahwa penisbatan ini menunjukkan kepemilikan, dan bahwa yang
dimaksud dengan makanan di sini adalah apa yang mereka miliki.
Tidak demikian, karena ia tidak dibolehkan dengan cara
mengambil secara tidak sah bahkan tidak pula dari kaum
Muslimin. ﴾
وَطَعَامُكُمۡ
﴿ "Dan makananmu," wahai kaum Muslimin, ﴾
حِلّٞ لَّهُمۡۖ
﴿ "halal pula bagi mereka," maksudnya, halal bagimu untuk
memberi-kannya kepada mereka. ﴾
وَ
﴿ "Dan" dihalalkan untukmu, ﴾
وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ
﴿ "wanita-wanita yang menjaga kehormatannya," yaitu,
wanita-wanita merdeka yang baik-baik
(pandai menjaga diri), ﴾
مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ
﴿ "dari kalangan wanita-wanita merdeka yang beriman." Dan
wanita-wanita yang menjaga kehormatannya, ﴾
مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ
﴿ "dari orang-orang yang diberi al-Kitab sebelummu," yaitu,
Yahudi dan Nasrani. Ayat ini adalah takh-shish bagi Firman
Allah تعالى, ﴾
وَلَا تَنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكَٰتِ حَتَّىٰ يُؤۡمِنَّۚ
﴿ "Dan janganlah kamu menikahi wanita-wanita musyrik sebelum
mereka beriman."
(Al-Baqarah: 221). Mafhum dari ayat ini, bahwasanya wanita-wanita hamba sahaya
yang beriman tidak boleh dinikahi oleh laki-laki merdeka dan
memang demikian. Adapun wanita-wanita Ahli Kitab yang
berstatus hamba sahaya, maka dalam keadaan apa pun mereka
tidak boleh dinikahi oleh laki-laki merdeka secara mutlak
berdasar-kan Firman Allah تعالى, ﴾
مِّن فَتَيَٰتِكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۚ
﴿ "Wanita yang beriman dari budak-budak yang kamu miliki."
(An-Nisa`: 25). Adapun wanita-wanita Muslimah, jika mereka berstatus
seba-gai hamba sahaya, maka seorang laki-laki Muslim merdeka tidak boleh menikahinya kecuali dengan
dua syarat:
Pertama, tidak mampu memberi belanja, dan kedua, takut
terjatuh kepada perbuatan zina. Adapun wanita-wanita nakal
yang tidak terjaga dari zina, maka tidak boleh menikahi
mereka, baik mereka itu Muslimah atau Ahli Kitab, sampai
mereka bertaubat, berdasarkan Firman Allah تعالى, ﴾
ٱلزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةٗ
﴿ "Laki-laki pezina tidak menikahi kecuali wanita pezina atau
wanita musyrik."
(An-Nur: 3).
FirmanNya, ﴾
إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ
﴿ "Bila kamu telah membayar mas-kawin mereka," maksudnya,
Kami membolehkan kamu untuk me-nikahinya jika kamu telah
membayarkan maharnya. Barangsiapa yang berniat tidak
memberikan maskawinnya, maka wanita tersebut tidak halal
baginya. Dan Allah memerintahkan agar memberikan mahar
kepadanya jika dia dewasa dan berakal sehat serta, layak untuk
menerima, jika tidak, maka suami memberikannya kepada walinya.
Dinisbatkannya maskawin kepada wanita, menunjukkan bah-wa dia
memiliki hak atas seluruh maskawinnya dan tidak seorang pun
yang memiliki hak sedikit pun padanya, kecuali jika dia
mere-lakan untuk suaminya atau walinya atau selainnya. ﴾
مُحۡصِنِينَ غَيۡرَ مُسَٰفِحِينَ
﴿ "Dengan maksud menikahinya bukan dengan maksud berzina,"
yakni, dalam keadaan kamu wahai suami, menikahi istrimu yang
karenanya kamu menjaga kelaminmu dari wanita yang bukan
istrimu. ﴾
غَيۡرَ مُسَٰفِحِينَ
﴿ "Bukan dengan maksud berzina," yakni berzina dengan siapa
pun. ﴾
وَلَا مُتَّخِذِيٓ أَخۡدَانٖۗ
﴿ "Dan tidak pula meng-angkat gundik-gundik," yakni berzina
dengan kekasihnya. Para pezina di zaman jahiliyah, ada yang
berzina dengan siapa pun, dia ini adalah pezina
(ulung), di antara mereka ada yang
berzina dengan kekasih-nya. Maka Allah menyatakan bahwa hal
itu menafikan akhlak iffah
(terjaga dari zina) dan bahwa syarat
menikah adalah hendaknya seorang laki-laki terjaga dari zina.
FirmanNya, ﴾
وَمَن يَكۡفُرۡ بِٱلۡإِيمَٰنِ فَقَدۡ حَبِطَ عَمَلُهُۥ
﴿ "Barangsiapa kafir kepa-da iman, maka terhapuslah
amalannya." Maksudnya, barangsiapa yang kafir kepada Allah,
kitab-kitabNya, Rasul-rasulNya atau syariat-Nya yang wajib
diimani, maka gugurlah amalnya, dengan catatan dia mati di
atas kekufurannya. Sebagaimana FirmanNya, ﴾
وَمَن يَرۡتَدِدۡ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَيَمُتۡ وَهُوَ كَافِرٞ
فَأُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا
وَٱلۡأٓخِرَةِۖ
﴿ "Barangsiapa yang murtad di antara kamu dari agamanya, lalu
dia mati dalam kekafiran, maka mereka itulah yang sia-sia
amalannya di dunia dan di akhirat."
(Al-Baqarah: 217). ﴾
وَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴿ "Dan dia di akhirat
termasuk orang-orang yang merugi," yaitu, orang-orang yang
merugi, diri mereka, harta mereka, dan keluarga mereka pada Hari
Kiamat, dan mereka men-dapatkan kesengsaraan abadi.
{يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قُمْتُمْ إِلَى
الصَّلَاةِ فَاغْسِلُوا وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى
الْمَرَافِقِ وَامْسَحُوا بِرُءُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى
الْكَعْبَيْنِ وَإِنْ كُنْتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُوا وَإِنْ
كُنْتُمْ مَرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ
مِنْكُمْ مِنَ الْغَائِطِ أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ
تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا
بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ مِنْهُ مَا يُرِيدُ اللَّهُ
لِيَجْعَلَ عَلَيْكُمْ مِنْ حَرَجٍ وَلَكِنْ يُرِيدُ
لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ
لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (6)}
.
"Hai orang-orang yang beriman, apabila kamu hendak me-ngerjakan
shalat, maka basuhlah mukamu dan tanganmu sampai dengan siku,
dan usaplah kepalamu dan
(basuh) kakimu
sampai dengan kedua mata kaki, dan jika kamu junub maka
mandilah, dan jika kamu sakit atau dalam perjalanan atau kembali
dari tempat buang air
(kakus) atau
menyentuh perempuan, lalu kamu tidak mem-peroleh air, maka
bertayamumlah dengan tanah yang baik
(bersih), usaplah mukamu dan tanganmu
dengan tanah itu. Allah tidak hen-dak menyulitkan kamu, tetapi
Dia hendak membersihkan kamu dan menyempurnakan nikmatNya
bagimu, supaya kamu bersyu-kur."
(Al-Ma`idah: 6).
#
{6} هذه آية عظيمة قد اشتملت على
أحكام كثيرةٍ نذكر منها ما يسَّره الله وسهله: أحدها: أن هذه
المذكورات فيها امتثالها والعمل بها من لوازم الإيمان الذي لا
يتمُّ إلا به؛ لأنه صدَّرها بقوله:
{يا أيها الذين آمنوا ... } إلى
آخرها؛ أي: يا أيها الذين آمنوا، اعملوا
بمقتضى إيمانِكم بما شَرَعناه لكم.
الثاني:
الأمر بالقيام بالصلاة؛ لقوله:
{إذا قمتم إلى الصلاة}.
الثالث:
الأمر بالنيَّة للصلاة؛ لقوله:
{إذا قمتم إلى الصلاة}؛
أي:
بقصدها ونيَّتها. الرابع: اشتراط
الطَّهارة لصحَّة الصلاة؛ لأنَّ الله أمر بها عند القيام إليها،
والأصل في الأمر الوجوب. الخامس: أن
الطَّهارة لا تجب بدخول الوقت، وإنما تجب عند إرادة الصلاة.
السادس:
أنَّ كلَّ ما يُطلق عليه اسم الصلاة من الفرض والنفل وفرض
الكفاية وصلاة الجنازة تُشْتَرَطُ له الطهارة، حتى السُّجود
المجرَّد عند كثير من العلماء؛ كسجود التلاوة والشكر.
السابع:
الأمر بغسل الوجه، وهو ما تحصُل به المواجهة من منابت شعر الرأس
المعتاد إلى ما انحدر من اللحيين والذقن طولاً ومن الأذن إلى
الأذن عرضاً، ويدخل فيه المضمضة والاستنشاق بالسنة ، ويدخل فيه
الشعور التي فيه، لكن إن كانت خفيفة؛ فلا بد من إيصال الماء إلى
البشرة، وإن كانت كثيفةً؛ اكتفي بظاهرها.
الثامن:
الأمر بغسل اليدين، وأنَّ حدَّهما إلى المرفقين، و
{إلى} كما قال جمهور المفسرين
بمعنى مع؛ كقوله تعالى:
{ولا تأكلوا أموالهم إلى أموالكم}،
ولأن الواجب لا يتمُّ إلا بغسل جميع المرفق.
التاسع:
الأمر بمسح الرأس. العاشر: أنه يجب مسحُ
جميعه؛ لأن الباء ليست للتبعيض، وإنما هي للملاصقة، وأنه يعمُّ
المسح بجميع الرأس. الحادي عشر: أنه
يكفي المسح كيفما كان بيديه أو إحداهما أو خرقة أو خشبة أو
نحوهما؛ لأن الله أطلق المسح، ولم يقيده بصفة، فدل ذلك على
إطلاقه. الثاني عشر: أن الواجب المسح؛
فلو غسل رأسه ولم يُمِرَّ يده عليه؛ لم يكفِ؛ لأنه لم يأتِ بما
أمر الله به. الثالث عشر: الأمر بغسل
الرجلين إلى الكعبين، ويقال فيهما ما يقال في اليدين.
الرابع عشر:
فيها الردُّ على الرافضة على قراءة الجمهور بالنصب، وأنَّه لا
يجوز مسحهما ما دامتا مكشوفتين.
الخامس عشر:
فيه الإشارة إلى مسح الخفين على قراءة الجر في
{وأرجلكم}، وتكون كلٌّ من
القراءتين محمولةً على معنى؛ فعلى قراءة النصب فيها غسلهما إن
كانتا مكشوفتين، وعلى قراءة الجرِّ فيها مسحهما إذا كانتا
مستورتين بالخفِّ. السادس عشر: الأمر
بالترتيب في الوضوء؛ لأنَّ الله تعالى ذكرها مرتَّبةً؛ ولأنَّه
أدخل ممسوحاً ـ وهو الرأس ـ بين مغسولين، ولا يُعلم لذلك فائدة
غير الترتيب. السابع عشر: أنَّ الترتيب
مخصوص بالأعضاء الأربعة المسمَّيات في هذه الآية، وأما الترتيب
بين المضمضة والاستنشاق والوجه أو بين اليمنى واليسرى من اليدين
والرجلين؛ فإن ذلك غير واجب، بل يستحبُّ تقديم المضمضة
والاستنشاق على غسل الوجه، وتقديم اليمنى على اليسرى من اليدين
والرجلين، وتقديم مسح الرأس على مسح الأذنين.
الثامن عشر:
الأمر بتجديد الوضوء عند كلِّ صلاة؛ لتوجد صورة المأمور.
التاسع عشر:
الأمر بالغسل من الجنابة. العشرون:
أنَّه يجب تعميمُ الغسل للبدن؛ لأنَّ الله أضاف التطهُّر للبدن
ولم يخصِّصه بشيء دون شيء.
الحادي والعشرون:
الأمر بغسل ظاهر الشعر وباطنِهِ في الجنابة.
الثاني والعشرون:
أنَّه يندرج الحدث الأصغر في الحدث الأكبر، ويكفي مَنْ هما عليه
أن ينوي ثم يعمِّم بدنه؛ لأنَّ الله لم يذكر إلا التطهُّر، ولم
يذكر أنه يعيد الوضوء. الثالث والعشرون:
أنَّ الجنب يصدق على من أنزل المني يقظةً أو مناماً أو جامع ولو
لم يُنْزِلْ. الرابع والعشرون: أن من
ذكر أنه احتلم ولم يجد بللاً؛ فإنه لا غسل عليه؛ لأنه لم تتحقَّق
منه الجنابة. الخامس والعشرون: ذكر
مِنَّة الله تعالى على العباد بمشروعيته التيمُّم.
السادس والعشرون:
أن من أسباب جواز التيمم وجود المرض الذي يضره غسله بالماء فيجوز
له التيمم. السابع والعشرون: أن من جملة
أسباب جوازه؛ السفر والإتيان من البول والغائط إذا عدم الماء؛
فالمرض يجوِّز التيمم مع وجود الماء لحصول التضرر به، وباقيها
يجوِّزه العدم للماء، ولو كان في الحضر.
الثامن والعشرون:
أن الخارج من السبيلين من بول وغائطٍ ينقض الوضوء.
التاسع والعشرون:
استدلَّ بها من قال: لا ينقضُ الوضوء إلاَّ هذان الأمران؛ فلا
ينتقض بلمس الفرج ولا بغيره. الثلاثون:
استحباب التكنية عما يُستقذر التلفُّظ به ؛
لقوله تعالى:
{أو جاء أحدٌ منكم من الغائط}. الحادي والثلاثون: أن لمس المرأة
بلذَّة وشهوةٍ ناقضٌ للوضوء.
الثاني والثلاثون:
اشتراط عدم الماء لصحة التيمُّم.
الثالث والثلاثون:
أنه مع وجود الماء ولو في الصلاة يبطل التيمُّم؛ لأنَّ الله
إنَّما أباحه مع عدم الماء.
الرابع والثلاثون:
أنَّه إذا دخل الوقت وليس معه ماءٌ؛ فإنه يلزمه طلبه في رَحْلِه
وفيما قَرُب منه؛ لأنَّه لا يُقال: لم
يجد لمن لم يطلب. الخامس والثلاثون:
أنَّ من وجد ماء لا يكفي بعض طهارته؛ فإنه يلزمه استعماله ثم
يتيمَّم بعد ذلك. السادس والثلاثون: أن
الماء المتغيِّر بالطاهرات مقدَّم على التيمُّم؛
أي:
يكون طهوراً؛ لأن الماء المتغيِّر ماء،
فيدخل في قوله:
{فلم تجدوا ماءً}.
السابع والثلاثون:
أنَّه لا بدَّ من نية التيمُّم؛ لقوله:
{فتيمَّموا}؛
أي:
اقصدوا. الثامن والثلاثون: أنه يكفي
التيمُّم بكلِّ ما تصاعد على وجه الأرض من تراب وغيره،
فيكون على هذا قوله:
{فامسحوا بوجوهكم وأيديكم منه}:
إما من باب التغليب وأنَّ الغالب أن يكونَ له غبارٌ يمسح منه
ويعلق بالوجه واليدين، وإما أن يكون إرشاداً للأفضل، وأنَّه إذا
أمكن التراب الذي فيه غبار فهو أولى.
التاسع والثلاثون:
أنَّه لا يصح التيمُّم بالتُّراب النجس؛ لأنه لا يكون طيباً بل
خبيثاً. الأربعون: أنه يُمسَح في
التيمُّم الوجه واليدان فقط دون بقية الأعضاء.
الحادي والأربعون:
أنَّ قوله: {بوجوهكم}: شاملٌ لجميع
الوجه، وأنه يعمُّه بالمسح. إلاَّ أنه معفوٌّ عن إدخال التراب في
الفم والأنف وفيما تحت الشعور ولو خفيفة.
الثاني والأربعون:
أن اليدين تُمسحان إلى الكوعين فقط، لأن اليدين عند الإطلاق
كذلك؛ فلو كان يُشترط إيصال المسح إلى الذراعين؛ لقيَّده الله
بذلك؛ كما قيَّده في الوضوء.
الثالث والأربعون:
أنَّ الآية عامةٌ في جواز التيمُّم لجميع الأحداث كلِّها؛ الحدث
الأكبر والأصغر، بل ونجاسة البدن؛ لأن الله جعلها بدلاً عن طهارة
الماء، وأطلق في الآية، فلم يقيِّد.
وقد يقال:
إن نجاسة البدن لا تدخل في حكم التيمُّم؛ لأنَّ السِّياق في
الأحداث، وهو قول جمهور العلماء.
الرابع والأربعون:
أنَّ محلَّ التيمُّم في الحدث الأصغر والأكبر واحدٌ، وهو الوجه
واليدان. الخامس والأربعون: أنه لو نوى
من عليه حدثان التيمُّم عنهما؛ فإنه يجزئ؛ أخذاً من عموم الآية
وإطلاقها. السادس والأربعون: أنه يكفي
المسح بأي شيء كان بيده أو غيرها؛
لأنَّ الله قال:
{فامسحوا}، ولم يذكر الممسوح به،
فدلَّ على جوازه بكل شيء.
السابع والأربعون:
اشتراط الترتيب في طهارة التيمُّم كما يشترط ذلك في الوضوء،
ولأنَّ الله بدأ بمسح الوجه قبل مسح اليدين.
الثامن والأربعون:
أنَّ الله تعالى فيما شرعه لنا من الأحكام لم يجعل علينا في ذلك
من حَرَج ولا مشقَّةٍ ولا عُسر، وإنَّما هو رحمةٌ منه بعباده
ليطِّهرَهم وليتمَّ نعمتَه عليهم، وهذا هو.
التاسع والأربعون:
أنَّ طهارة الظاهر بالماء والتراب تكميلٌ لطهارة الباطن بالتوحيد
والتوبة النصوح. الخمسون: أن طهارة
التيمُّم وإن لم يكن فيها نظافة وطهارةٌ تُدْرَكُ بالحسِّ
والمشاهدة؛ فإن فيها طهارةً معنويةً ناشئةً عن امتثال أمر الله
تعالى. الحادي والخمسون: أنَّه ينبغي
للعبد أن يتدبَّر الحِكَمَ والأسرارَ في شرائع الله في الطهارة
وغيرها؛ ليزدادَ معرفةً وعلماً ويزداد شكراً لله ومحبةً له على
ما شَرَعَ من الأحكام التي توصل العبد إلى المنازل العالية
الرفيعة.
(6) Ini adalah ayat yang agung yang
mengandung hukum-hukum yang banyak. Kami sebutkan apa yang
dimudahkan oleh Allah.
Pertama: Apa-apa
yang disebut ini, melaksanakannya dan menjalankannya termasuk
konsekuensi dari iman di mana ia tidak sempurna kecuali
dengannya, karena Allah membukanya dengan FirmanNya, ﴾
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ. . .
﴿ "Wahai orang-orang yang beriman ..." sampai akhir ayat.
Maksudnya, 'Wahai orang-orang yang ber-iman, lakukanlah apa
yang telah Kami syariatkan kepadamu yang merupakan tuntutan
imanmu." Kedua: Perintah menegakkan
shalat berdasarkan Firman Allah, ﴾
إِذَا قُمۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ
﴿ "Apabila kamu hendak mengerjakan shalat." Ketiga:
Perintah berniat untuk shalat berdasarkan Firman Allah,
﴾
إِذَا قُمۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ
﴿ "Apabila kamu hendak mengerjakan shalat," artinya,
bermaksud dan berniat shalat. Keempat:
Disyaratkan bersuci untuk sahnya shalat, karena Allah
memerintahkannya saat hendak menunaikannya, dan pada dasar-nya
perintah itu menunjukkan wajib.
Kelima:
Bersuci tidak wajib dengan masuknya waktu, akan tetapi wajib
saat hendak shalat. Keenam: Semua yang
dinamakan shalat, baik fardhu, sunnah, fardhu kifayah dan
shalat jenazah, disyaratkan bersuci untuknya, bahkan sekalipun
hanya sekedar sujud menurut banyak ulama, seperti sujud
tilawah dan sujud syukur. Ketujuh:
Perintah membasuh wajah. Ialah, apa yang diguna-kan untuk
berhadapan; panjangnya dari tempat tumbuhnya rambut yang biasa
sampai bawah jenggot dan janggut, dan lebarnya adalah antara
kedua telinga. Termasuk di dalamnya berkumur dan mema-sukkan
air ke dalam hidung berdasarkan as-Sunnah,[50]
termasuk di dalamnya rambut yang ada di wajah. Jika ia tipis,
maka air harus sampai ke kulit yang ada di bawahnya. Jika ia
tebal, maka cukup membasuh yang terlihat saja.
Kedelapan:
Perintah membasuh kedua tangan dan bahwa ba-tasannya adalah
kedua siku. Dan إِلَى seperti yang dikatakan oleh mayoritas
ahli tafsir adalah bermakna "مَعَ"
(bersama), seperti Firman Allah تعالى,
﴾
وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَهُمۡ إِلَىٰٓ أَمۡوَٰلِكُمۡۚ
﴿ "Dan janganlah kamu memakan harta mereka bersama hartamu."
(An-Nisa`: 2).
Juga karena yang wajib tidak terlaksana secara sempurna
ke-cuali dengan membasuh seluruh siku.
Kesembilan:
Perintah mengusap kepala. Kesepuluh:
Bahwa mengusap seluruh kepala itu wajib karena 'ba' di sini
tidak menunjukkan arti sebagian, akan tetapi ia berfungsi
untuk menunjukkan arti menempel
(kesatuan) dan bahwa meng-usap
dilakukan secara menyeluruh.
Kesebelas:
Dalam mengusap, cukup mengusap bagaimanapun caranya, dengan
kedua tangannya atau satu tangan atau kain atau kayu dan
sebagainya, karena Allah menyebutkan mengusap secara mutlak
tanpa memberinya batasan dengan cara tertentu, maka hal itu
menunjukkan kemutlakannya.
Kedua belas:
Yang wajib adalah mengusap, seandainya dia mem-basuh kepala
tanpa mengusapkan tangannya di atasnya, maka itu tidak cukup,
karena dia belum melaksanakan apa yang diperintah-kan oleh
Allah. Ketiga belas: Perintah membasuh
kedua kaki sampai kedua mata kaki. Penjelasannya sama dengan
penjelasan pada kedua tangan.
Keempat belas:
Ini adalah bantahan atas orang-orang Rafidhah
(syi'ah) yang menyalahkan bacaan
jumhur ulama yang membaca,
(أَرْجُلَكُمْ) dengan lam yang
dinashab dengan fathah. Dan bahwa ti-dak boleh mengusap kedua
kaki jika keduanya telanjang.
Kelima belas:
Di dalamnya terdapat isyarat adanya syariat meng-usap khuffain
berdasarkan kepada bacaan,
(أَرْجُلِكُمْ) dengan lam yang dibaca
jar (dengan kasrah). Masing-masing
bacaan menunjukkan makna tersendiri. Menurut bacaan nashab
maka kedua kaki diba-suh, jika keduanya telanjang, dan menurut
bacaan jar maka kedua kaki diusap jika keduanya tertutup oleh
khuffain. Keenam belas: Perintah
berwudhu dengan urut (tartib) karena
Allah menyebutkannya secara urut, di mana Allah menyisipkan
anggota yang diusap -yaitu kepala- di antara dua anggota yang
dibasuh, dan tidak ada faidah lain dari itu, selain
berurutan. Ketujuh belas: Berwudhu
dengan urut khusus untuk empat anggota yang disebutkan dalam
ayat ini. Adapun urutan berkumur, memasukkan air ke hidung dan
wajah, atau antara tangan dan kaki kanan atau kiri, maka hal
itu tidak wajib. Akan tetapi disunnah-kah mendahulukan
berkumur dan memasukkan air ke dalam hi-dung sebelum membasuh
wajah dan mendahulukan yang kanan di atas yang kiri untuk
tangan dan kaki, dan mendahulukan meng-usap kepala sebelum
mengusap telinga. Kedelapan belas:
Perintah memperbarui wudhu setiap shalat agar gambaran
pengulangan apa yang diperintahkan menjadi ter-wujud.
Kesembilan belas:
Perintah mandi karena junub.
Kedua puluh:
Kewajiban memandikan seluruh badan, karena Allah menyandarkan
mandi kepada badan, tanpa mengkhususkan sebagian dari yang
lain. Kedua puluh satu: Perintah
membasuh rambut luar dan dalam ketika mandi junub.
Kedua puluh dua:
Bahwa hadats kecil masuk ke dalam hadats besar. Barangsiapa
dalam keadaan hadats besar dan kecil sekaligus, maka cukup
baginya untuk berniat dan meratakan air ke seluruh tubuh
(mandi junub tanpa wudhu) karena Allah
tidak menyinggung selain mandi tanpa menyinggung bahwa dia
wajib mengulang wudhu.
Kedua puluh tiga:
Junub digunakan untuk orang yang keluar maninya, baik dalam
keadaan terjaga atau bermimpi atau dia mela-kukan persetubuhan
walaupun tidak mengeluarkan mani.
Kedua puluh empat:
Barangsiapa yang ingat bahwa dirinya ber-mimpi tetapi tidak
melihat adanya bekas cairan
(mani) maka dia tidak wajib mandi
karena junubnya tidak terbukti.
Kedua puluh lima:
Mengingat nikmat Allah kepada hamba-hambaNya dengan
disyariatkannya tayamum.
Kedua puluh enam:
Di antara sebab dibolehkannya tayamum adalah adanya penyakit
yang menghalangi penggunaan air, maka dia boleh
bertayamum. Kedua puluh tujuh: Di
antara sebab dibolehkannya tayamum adalah musafir
(sedang dalam perjalanan jauh), dan
selesai dari buang air kecil dan besar, pada saat tidak ada
air. Sakit membolehkan taya-mum walaupun air ada karena adanya
mudarat dalam pengguna-annya. Dan yang lain membolehkan
tayamum pada waktu air tidak ada walaupun dalam keadaan
mukim. Kedua puluh delapan: Apa yang
keluar dari dua lubang (kema-luan);
depan dan belakang, membatalkan wudhu.
Kedua puluh sembilan:
Ayat ini dipakai sebagai dalil oleh pen-dapat yang menyatakan
bahwa yang membatalkan wudhu hanya dua perkara ini, maka wudhu
tidak batal dengan menyentuh ke-maluan dan tidak pula dengan
yang lain. Ketiga puluh:
Disunnahkannya memakai bahasa kinayah
(kiasan) dalam hal di mana
pengungkapannya secara apa adanya menimbul-kan perasaan jijik
(vulgar) berdasarkan Firman
Allah,﴾
أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ
﴿ "Atau kembali dari tempat buang hajat." Ketiga puluh satu:
Menyentuh wanita dengan syahwat dan kenikmatan, membatalkan
wudhu. Ketiga puluh dua:
Disyaratkannya tidak adanya air untuk ke-absahan tayamum.
Ketiga puluh tiga:
Tayamum batal dengan adanya air walaupun dalam keadaan shalat,
karena Allah membolehkannya dengan syarat tidak ada air.
Ketiga puluh empat:
Jika waktu shalat telah tiba, sementara dia tidak mempunyai
air, maka dia wajib mencari di tempat tinggalnya dan di
sekitarnya, karena tidak dikatakan tidak ada air bagi yang
tidak mencari. Ketiga puluh lima:
Barangsiapa mendapatkan air yang hanya cukup untuk bersuci
pada sebagian anggotanya, maka dia wajib memakainya dan
bertayamum untuk sisanya.
Ketiga puluh enam:
Air yang berubah dengan sesuatu yang suci didahulukan daripada
tayamum. Artinya air itu menjadi suci dan menyucikan karena
air yang berubah dengan sesuatu yang suci ada-lah tetap air,
maka ia termasuk ke dalam Firman Allah,﴾
فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ
﴿ "Lalu kamu tidak memperoleh air." Ketiga puluh tujuh:
Harus ada niat dalam tayamum berdasar-kan FirmanNya, ﴾
فَتَيَمَّمُواْ
﴿ "Maka bertayamumlah," artinya, sengajalah
(niatkanlah).
Ketiga puluh delapan:
Tayamum cukup dengan semua yang ada di permukaan bumi, baik
itu debu atau lainnya. Berdasarkan hal ini maka FirmanNya,
﴾
فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُم مِّنۡهُۚ
﴿ "Maka usap-lah wajahmu dan tanganmu dengan tanah itu," bisa
jadi menunjukkan kebiasaan, yakni biasanya apa yang ada di
muka bumi itu memi-liki debu yang bisa diusapkan dan menempel
pada wajah dan ke-dua tangan, dan bisa pula hal itu sebagai
bimbingan kepada yang lebih utama yakni jika memungkinkan
memakai tanah yang ada debunya, maka itu lebih baik.
Ketiga puluh sembilan:
Tidak sah tayamum dengan debu yang najis, karena ia bukan
sesuatu yang baik, akan tetapi buruk.
Keempat puluh:
Yang diusap dalam tayamum hanyalah wajah dan kedua tangan
saja, bukan yang lainnya.
Keempat puluh satu:
FirmanNya, ﴾
بِوُجُوهِكُمۡ
﴿ "Maka usaplah wa-jahmu," menunjukkan, bahwa ia mencakup
seluruh wajah, ia harus diusap semuanya. Hanya saja tidak
perlu memasukkan debu ke mulut dan hidung serta kulit di bawah
bulu-bulu walaupun bulu-bulu itu tipis.
Keempat puluh dua:
Kedua tangan hanya diusap sampai perge-langan saja karena kata
tangan secara mutlak itu hanya untuk sampai pergelangan.
Seandainya mengusap kedua tangan harus sampai ke siku, maka
Allah akan menetapkan batasannya seperti dalam wudhu.
Keempat puluh tiga:
Ayat ini berlaku umum, tayamum diperbo-lehkan untuk semua
hadats, hadats besar dan hadats kecil bahkan najis yang ada di
badan, karena Allah menjadikannya sebagai ganti bagi bersuci
dengan air dan menyebutkan ayat secara mutlak tanpa menetapkan
batasan. Dan mungkin saja dikatakan bahwa najisnya badan tidak
termasuk ke dalam hukum tayamum, karena konteks ayat berlaku
pada hadats. Dan ini adalah pendapat jumhur.
Keempat puluh empat:
Anggota tayamum dari hadats besar dan kecil adalah sama,
yaitu, wajah dan kedua tangan saja.
Keempat puluh lima:
Seandainya ada orang yang dalam kondisi hadats besar dan kecil
lalu dia berniat dengan tayamumnya meng-angkat keduanya, maka
hal itu dibolehkan
(dan cukup) berdasarkan kepada ayat
yang bersifat umum dan mutlak.
Keempat puluh enam:
Bahwa mengusap boleh dengan apa saja; dengan tangannya atau
lainnya, karena Allah berfirman, ﴾
فَٱمۡسَحُواْ ﴿ "Maka usaplah," tanpa menyebutkan dengan apa
mengusapnya, maka hal itu menunjukkan dibolehkannya mengusap
dengan apa pun.
Keempat puluh tujuh:
Dalam bertayamum disyaratkan berurut-an
(tertib) sebagaimana hal itu juga
disyaratkan dalam wudhu, karena Allah memulai dengan mengusap
wajah sebelum mengusap kedua tangan.
Keempat puluh delapan:
Allah meletakkan hukum-hukum bagi kita dan dalam hal itu Dia
tidak menjadikannya sulit, susah dan sempit, akan tetapi ia
adalah rahmat dariNya untuk hamba-hamba-Nya untuk menyucikan
mereka dan menyempurnakan nikmatNya kepada mereka.
Keempat puluh sembilan:
Menyucikan lahir dengan air dan debu adalah penyempurna bagi
kesucian batin dengan tauhid dan taubat yang benar.
Kelima puluh:
Walaupun bersuci dengan tayamum secara lahir dan dari yang
nampak tidak mengandung kebersihan dan kesuci-an, akan tetapi ia
merupakan bersuci secara maknawi yang tumbuh dari menjalankan
perintah Allah.
Kelima puluh satu:
Hendaknya seorang hamba merenungkan hikmah dan rahasia yang
dikandung oleh syariat Allah dalam thaharah dan yang lain, demi
menambah ilmu dan pengetahuannya, demi menambah syukur dan
cintanya kepada Allah, yang telah meletakkan syariat baginya,
yang mengantarkannya ke derajat yang tinggi.
{وَاذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَاقَهُ
الَّذِي وَاثَقَكُمْ بِهِ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا
وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
(7)}
"Dan ingatlah karunia Allah kepadamu dan perjanjianNya yang
telah diikatNya dengan kamu, ketika kamu mengatakan, 'Kami
dengar dan kami taati.' Dan bertakwalah kepada Allah,
sesungguhnya Allah Maha Mengetahui isi hati
(mu)."
(Al-Ma`idah: 7).
#
{7} يأمر تعالى عباده بذكر نعمه
الدينيَّة والدنيويَّة بقلوبهم وألسنتهم؛ فإن في استدامة ذكرها
داعياً لشكر الله تعالى ومحبَّته وامتلاء القلب من إحسانه، وفيه
زوال للعُجب من النفس بالنِّعم الدينيَّة وزيادة لفضل الله
وإحسانه {وميثاقه}؛
أي:
واذكروا ميثاقه
{الذي واثقكم به}؛
أي:
عهده الذي أخذه عليكم، وليس المراد بذلك أنهم لَفَظوا ونَطَقوا
بالعهد والميثاق، وإنَّما المراد بذلك أنَّهم بإيمانهم بالله
ورسوله قد التزموا طاعتهما، ولهذا قال:
{إذ قُلْتُم سمعنا وأطعنا}؛
أي:
سمعنا ما دعوتنا به من آياتك القرآنيَّة والكونيَّة سَمْعَ فَهْم
وإذعانٍ وانقيادٍ، وأطعنا ما أمرتنا به بالامتثال وما نهيتنا عنه
بالاجتناب، وهذا شاملٌ لجميع شرائع الدين الظاهرة والباطنة،
وأنَّ المؤمنين يذكرونَ في ذلك عهد الله وميثاقَهُ عليهم وتكون
منهم على بال، ويحرصون على أداء ما أمروا به كاملاً غير ناقص،
{واتَّقوا الله}: في جميع أحوالكم،
{إنَّ الله عليمٌ بذات الصُّدور}؛ أي: ما تنطوي عليه من الأفكار
والأسرار والخواطر؛ فاحذروا أن يطَّلع من قلوبكم على أمر لا
يرضاه أو يصدر منكم ما يكرهه، واعْمُروا قلوبكم بمعرفتِهِ
ومحبَّتِهِ والنصح لعباده؛ فإنَّكم إن كنتم كذلك غفر لكم
السيئات، وضاعَفَ لكم الحسناتِ لعلمه بصلاح قلوبكم.
(7) Allah memerintahkan hamba-hambaNya
agar mengingat nikmat-nikmatNya, baik nikmat agama maupun dunia
dengan hati dan lisan mereka, karena dengan terus-menerus
mengingatnya, itu akan mendorong kepada sikap bersyukur,
mencintai, dan meng-akui dengan hati akan kebaikan-kebaikan
Allah. Ia juga melenyap-kan ujub dari dalam diri terhadap nikmat
agama dan sebagai pe-nambah bagi karunia dan kebaikanNya. ﴾
وَمِيثَٰقَهُ
﴿ "Dan perjanjianNya," maksudnya, ingatlah perjanji-an Allah,
﴾
ٱلَّذِي وَاثَقَكُم بِهِۦٓ
﴿ "yang telah diikatNya dengan kamu," yakni, perjanjian yang
telah Dia ambil darimu. Ini tidak berarti bahwa me-reka
mengucapkan perjanjian dan sumpah itu, akan tetapi mak-sudnya
adalah bahwa mereka dengan imannya kepada Allah dan RasulNya
telah mengikrarkan untuk taat kepada keduanya. Oleh karena itu
Allah berfirman, ﴾
إِذۡ قُلۡتُمۡ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ
﴿ "Ketika kamu mengatakan kami dengar dan kami taati,"
maksudnya kami mendengar seruan yang engkau sampaikan pada
kami dari ayat-ayatMu, baik yang ada di dalam al-Qur`an maupun
yang ada di alam semesta, dengan pende-ngaran yang penuh
dengan pemahaman, dibarengi ketundukan dan kepatuhan. Dan kami
taat kepadamu dengan melakukan apa yang Engkau perintahkan dan
menjauh dari apa yang Engkau larang. Ini mencakup seluruh
syariat agama, baik yang lahir maupun yang batin. Dan bahwa
orang-orang Mukmin dalam perkara tersebut mengingat perjanjian
Allah atas mereka, di mana ia selalu ada dalam benak mereka
serta berusaha keras melaksanakan apa yang diperin-tahkan
kepada mereka dengan sempurna tanpa kekurangan. ﴾
وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ
﴿ "Dan bertakwalah kepada Allah," dalam segala keada-anmu.
﴾
إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴿ "Sesungguhnya Allah
Maha Mengetahui isi hatimu," maksudnya pemikiran, rahasia, dan
apa yang terlintas da-lam hatimu itu. Maka berhati-hatilah,
jangan sampai Allah mengeta-hui sesuatu di hatimu, yang tidak
diridhaiNya atau keluar darimu apa yang dibenciNya. Isilah
hatimu dengan ma'rifat dan kecintaan kepadaNya serta nasihat
kepada hamba-hambaNya, karena jika kamu demikian, maka Dia
mengampuni dosa-dosamu, dan melipat-gandakan
kebaikan-kebaikanmu, karena Dia mengetahui kebaikan hatimu.
{يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ لِلَّهِ
شُهَدَاءَ بِالْقِسْطِ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ
عَلَى أَلَّا تَعْدِلُوا اعْدِلُوا هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى
وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
(8)}
"Hai orang-orang yang beriman, hendaklah kamu menjadi
orang-orang yang selalu menegakkan
(kebenaran) karena Allah, dan menjadi
saksi dengan adil. Dan janganlah sekali-kali keben-cianmu
terhadap suatu kaum, mendorong kamu untuk berlaku ti-dak adil.
Berlaku adillah, karena adil itu lebih dekat kepada takwa. Dan
bertakwalah kepada Allah, sesungguhnya Allah Maha Me-ngetahui
apa yang kamu kerjakan."
(Al-Ma`idah: 8).
#
{8} أي:
{يا أيُّها الذين آمنوا}: بما
أمروا بالإيمان به، قوموا بلازم إيمانكم، بأن تكونوا
{قوَّامينَ لله شهداءَ بالقِسْط}:
بأن تنشط للقيام بالقِسْط حركاتكُم الظاهرة والباطنة، وأنْ يكونَ
ذلك القيام لله وحدَه لا لغرض من الأغراض الدنيويَّة، وأن تكونوا
قاصدين للقِسْط الذي هو العدل، لا الإفراط ولا التفريط في
أقوالكم ولا أفعالكم، وقوموا بذلك على القريب والبعيد والصديق
والعدو.
{ولا يَجْرِمَنَّكُم}؛
أي:
يحملنَّكم بغض قوم
{على أن لا تَعْدِلوا}؛ كما يفعله
مَن لا عدل عنده ولا قِسْط، بل كما تشهدون لوليِّكم؛ فاشهدوا
عليه، وكما تشهدون على عدوِّكم؛ فاشهدوا له، ولو كان كافراً أو
مبتدعاً؛ فإنَّه يجب العدل فيه وقبول ما يأتي به من الحقِّ؛
[لأنه حقٌّ]، لا لأنه قاله، ولا يُرَدُّ
الحق لأجل قوله؛ فإن هذا ظلم للحقِّ.
{اعدِلوا هو أقرب للتَّقوى}؛
أي:
كلما حرصتم على العدل واجتهدتم في العمل به؛ كان ذلك أقرب لتقوى
قلوبكم؛ فإن تمَّ العدل؛ كملت التقوى،
{إنَّ الله خبيرٌ بما تعملونَ}؛
فمجازيكم بأعمالكم خيرِها وشرِّها صغيرِها وكبيرِها جزاءً عاجلاً
وآجلاً.
(8) ﴾ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ
﴿ "Hai orang-orang yang beriman," yaitu, kepada apa yang
mereka diperintahkan untuk beriman kepadanya. Tegakkan
konsekuensi imanmu dengan ﴾
قَوَّٰمِينَ لِلَّهِ شُهَدَآءَ بِٱلۡقِسۡطِۖ
﴿ "men-jadi orang-orang yang selalu menegakkan kebenaran
karena Allah, menjadi saksi dengan adil." Hendaknya
gerak-gerikmu, lahir dan batin, terus bersemangat dalam
penegakan keadilan dan hendaknya pelaksa-naannya itu hanya
karena Allah semata, bukan karena tujuan dunia. Dan hendaknya
sasaranmu tegak dan seimbang
(qisth) yaitu adil, tanpa
berlebih-lebihan dan tanpa meremehkan; dalam ucapan dan
perbuatanmu. Tegakkan itu kepada kerabat, orang jauh, kawan
maupun musuh. ﴾
وَلَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شَنَـَٔانُ قَوۡمٍ عَلَىٰٓ أَلَّا
تَعۡدِلُواْۚ
﴿ "Dan janganlah sekali-kali kamu terdorong oleh kebencian
kepada suatu kaum untuk berlaku tidak adil," seperti yang
dilakukan oleh orang yang tidak memiliki rasa keadilan. Akan
tetapi sebagaimana kamu bersaksi untuk membela temanmu maka
kamu pun harus mau bersaksi untuk melawannya, sebagai-mana
kamu bersaksi melawan musuhmu, maka kamu pun harus bersaksi
membelanya walaupun dia adalah orang kafir atau pelaku bid'ah.
Dalam hal ini wajib berlaku adil dan menerima kebenaran yang
dibawanya
(karena ia adalah kebenaran), bukan
karena dia yang mengucapkannya, dan kebenaran tidak ditolak
hanya karena dia yang mengucapkannya, karena itu kezhaliman
terhadap kebe-naran. ﴾
ٱعۡدِلُواْ هُوَ أَقۡرَبُ لِلتَّقۡوَىٰۖ
﴿ "Berlaku adillah, karena berlaku adil itu lebih dekat
kepada takwa," yakni semakin kamu berusaha untuk bersikap adil
dan bersungguh-sungguh dalam melaksanakannya, maka hal itu
lebih dekat kepada ketakwaan hatimu. Jika keadilannya
sempurna, maka takwanya juga sempurna. ﴾
إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴿ "Sesungguhnya Allah
mengetahui apa yang kamu kerjakan," maka Dia akan membalasmu
sesuai dengan amal perbuatanmu, yang baik, yang buruk, yang
kecil, dan yang besar; dengan balasan di dunia dan akhirat.
{وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ
(9) وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا
بِآيَاتِنَا أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
(10)}
"Allah telah menjanjikan kepada orang-orang yang beriman dan
beramal shalih,
(bahwa) untuk mereka
ampunan dan pahala yang besar. Adapun orang-orang yang kafir dan
mendustakan ayat-ayat Kami, mereka itu adalah penghuni neraka."
(Al-Ma`idah: 9-10).
#
{9} أي:
{وَعَدَ الله}؛ ـ الذي لا يُخْلِفُ
الميعاد، وهو أصدق القائلين ـ المؤمنين به وبكتبِهِ ورسلِهِ
واليوم الآخر،
{وعمِلُوا الصالحات}: من واجباتٍ
ومستحباتٍ بالمغفرة لذنوبهم بالعفو عنها وعن عواقبها وبالأجر
العظيم الذي لا يعلم عِظَمَهُ إلا الله تعالى؛
{فلا تعلمُ نفسٌ ما أخْفِيَ لهم من قُرَّةِ أعينٍ جزاءً بما
كانوا يعملون}.
(9) ﴾ وَعَدَ ٱللَّهُ
﴿ "Allah telah menjanjikan," -dan Dia tidak meng-ingkari
janjiNya, dan Dia adalah yang paling benar dalam berkata-
kepada orang-orang yang beriman kepadaNya, kepada
kitab-kitabNya, Rasul-rasulNya, dan Hari Akhir, ﴾
وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ
﴿ "dan melakukan amal shalih," yang meliputi perkara-perkara
yang wajib dan yang sunnah, dengan ampunan dari dosa-dosa
mereka dan maaf dariNya serta akibat-akibatnya dan menjanjikan
pahala besar yang kebesarannya hanya diketahui oleh Allah.
﴾
فَلَا تَعۡلَمُ نَفۡسٞ مَّآ أُخۡفِيَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعۡيُنٖ
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ 17 ﴿ "Seorang pun tidak
mengetahui apa yang disembunyikan untuk mereka yaitu
(bermacam-macam nikmat) yang menyedapkan
pandangan mata sebagai balasan terhadap apa yang telah mereka
kerjakan."
(As-Sajdah: 17).
#
{10}
{والذين كفروا وكذبوا بآياتنا}:
الدالَّة على الحقِّ المبين، فكذَّبوا بها بعدما أبانت الحقائق.
{أولئك أصحابُ الجحيم}: الملازمون
لها ملازمةَ الصاحب لصاحبه.
(10) ﴾ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ
وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ
﴿ "Adapun orang-orang kafir dan mendustakan ayat-ayat Kami,"
yang menunjukkan kebenaran yang jelas, lalu mereka
mendustakannya setelah kebenaran itu terbukti, ﴾
أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ ﴿ "maka mereka itu adalah
penghuni neraka," yang selalu tetap di dalamnya, seperti
seseorang yang selalu bersama dengan temannya.
{يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ
عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَنْ يَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ
أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَاتَّقُوا
اللَّهَ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
(11)}
.
"Hai orang-orang yang beriman, ingatlah kamu akan nik-mat Allah
(yang diberikanNya) kepadamu, di waktu
suatu kaum bermaksud hendak menggerakkan tangannya kepadamu
(untuk berbuat jahat), maka Allah
menahan tangan mereka darimu. Dan bertakwalah kepada Allah, dan
hendaknya hanya kepada Allah sajalah orang-orang Mukmin itu
harus bertawakal."
(Al-Ma`idah: 11).
#
{11} يذكِّر تعالى عباده المؤمنين
بنعمه العظيمة، ويحثُّهم على تذكُّرها بالقلب واللسان، وأنَّهم
كما أنَّهم يعدُّون قتلهم لأعدائهم وأخذ أموالهم وبلادهم وسبيهم
نعمةً؛ فليعدُّوا أيضاً إنعامه عليهم بكفِّ أيديهم عنهم وردِّ
كيدهم في نحورهم نعمةً؛ فإنَّهم الأعداء قد هَمُّوا بأمر،
وظنُّوا أنهم قادرون عليه؛ فإذا لم يدركوا بالمؤمنين مقصودهم فهو
نصرٌ من الله لعباده المؤمنين؛ ينبغي لهم أن يشكروا الله على ذلك
ويعبدوه ويذكروه، وهذا يشمل كلَّ من همَّ بالمؤمنين بشرٍّ من
كافر ومنافق وباغٍ، كفَّ الله شرَّه عن المسلمين؛ فإنه داخل في
هذه الآية. ثم أمرهم بما يستعينون به على الانتصار على عدوِّهم
وعلى جميع أمورهم، فقال:
{وعلى الله فليتوكَّل المؤمنون}؛ أي: يعتمدوا عليه في جلب مصالحهم
الدينيَّة والدنيويَّة، ويتبرؤوا من حولهم وقوَّتهم، ويثقوا
بالله تعالى في حصول ما يحبُّون، وعلى حسب إيمانِ العبد يكون
توكُّله، وهو من واجبات القلب المتَّفق عليها.
(11) Allah mengingatkan hamba-hambaNya,
kaum Muk-minin dengan nikmat-nikmatNya yang besar, dan mengajak
mereka untuk mengingatnya dengan hati dan ucapan. Dan bahwasanya
sebagaimana mereka menganggap pembunuhan terhadap musuh,
merampas hartanya, negerinya dan menawannya sebagai nikmat, maka
hendaknya mereka menganggap kenikmatanNya kepada mereka dalam
bentuk ditahannya tangan-tangan jahat menjamah mereka dan
digagalkannya tipu daya musuh-musuh menimpa mereka, juga sebagai
nikmat. Karena para musuh telah berniat melakukan sesuatu dan
mereka mengira mereka mampu melaku-kannya, jika mereka tidak
mampu mewujudkan itu terhadap orang-orang Mukmin maka itu adalah
pertolongan Allah kepada hamba-hambaNya yang beriman; yang mana
mereka selayaknya bersyukur kepada Allah atas itu, dan
menyembahNya dan mengingatNya. Ini mencakup siapa pun yang
berniat jahat kepada orang-orang Mukmin, baik itu kafir, munafik
atau pembangkang, di mana Allah menahan keburukannya dari
orang-orang Mukmin, maka itu masuk di dalam ayat ini. Kemudian
Allah memerintahkan mereka melakukan sesuatu yang membantu
mereka meraih kemenangan atas musuh mereka dan dalam segala
urusan mereka, maka Dia berfirman,﴾ وَعَلَى ٱللَّهِ
فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴿ "Dan hendaknya hanya kepada
Allah sajalah orang-orang Mukmin itu harus bertawakal," yakni
berpegang kepadaNya dalam mendatangkan kebaikan agama dan dunia
dan berlepas diri
(dari hanya berpedoman pada) daya dan
kekuatan mereka. Hendaklah mereka percaya sepenuhnya kepada
Allah dalam meraih harapan. Dan tawakal seorang hamba adalah
sesuai dengan kadar imannya dan ia termasuk kewajiban hati yang
disepakati.
{وَلَقَدْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيبًا وَقَالَ اللَّهُ
إِنِّي مَعَكُمْ لَئِنْ أَقَمْتُمُ الصَّلَاةَ وَآتَيْتُمُ
الزَّكَاةَ وَآمَنْتُمْ بِرُسُلِي وَعَزَّرْتُمُوهُمْ
وَأَقْرَضْتُمُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا لَأُكَفِّرَنَّ
عَنْكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي
مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ فَمَنْ كَفَرَ بَعْدَ ذَلِكَ
مِنْكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ
(12) فَبِمَا نَقْضِهِمْ مِيثَاقَهُمْ
لَعَنَّاهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً يُحَرِّفُونَ
الْكَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِهِ وَنَسُوا حَظًّا مِمَّا ذُكِّرُوا
بِهِ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَى خَائِنَةٍ مِنْهُمْ إِلَّا
قَلِيلًا مِنْهُمْ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاصْفَحْ إِنَّ اللَّهَ
يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ (13)}
"Dan sungguh Allah telah mengambil perjanjian
(dari) Bani Israil dan telah Kami angkat
di antara mereka 12 orang pemimpin dan Allah berfirman,
'Sesungguhnya Aku beserta kamu, sesung-guhnya jika kamu
mendirikan shalat dan menunaikan zakat serta beriman kepada
Rasul-rasulKu dan kamu bantu mereka dan kamu pinjamkan kepada
Allah pinjaman yang baik, sesungguhnya Aku akan menghapus
dosa-dosamu. Dan sesungguhnya kamu akan Kumasukkan ke dalam
surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai. Maka barangsiapa
yang kafir di antaramu sesudah itu, sesungguhnya ia telah
tersesat dari jalan yang lurus.
(Tetapi) karena mereka melanggar
janjinya, Kami laknat mereka, dan Kami jadikan hati mereka keras
membatu. Mereka suka merubah perkataan
(Allah) dari tempat-tempatnya, dan
mereka
(sengaja) melupakan sebagian dari
apa yang mereka telah diperingatkan dengannya, dan kamu
(Muhammad) senantiasa akan melihat
pengkhianatan dari mereka kecuali sedikit di antara mereka
(yang tidak berkhianat), maka maafkanlah
mereka dan biarkanlah mereka, sesungguhnya Allah menyukai
orang-orang yang berbuat baik'."
(Al-Ma`idah: 12-13).
#
{12} يخبر تعالى أنه أخذ على بني
إسرائيل الميثاق الثقيل المؤكَّد، وذكر صفة الميثاق وأجرهم إن
قاموا به وإثمهم إن لم يقوموا به، ثم ذَكَر أنَّهم ما قاموا به،
وذكَرَ ما عاقبهم به، فقال:
{ولقد أخَذَ الله ميثاق بني إسرائيل}؛ أي: عهدهم المؤكد الغليظ،
{وبَعَثْنا منهم اثني عشر نقيباً}؛ أي: رئيساً وعريفاً على من تحته؛
ليكون ناظراً عليهم حاثًّا لهم على القيام بما أمروا به مطالباً
يدعوهم، {وقال الله}: للنقباء
الذين تحمَّلوا من الأعباء ما تحمَّلوا:
{إني معكم}؛
أي:
بالعون والنصر؛ فإن المعونة بقدر المؤنة.
ثم ذكر ما واثقهم عليه فقال:
{لئن أقمتُمُ الصلاةَ}: ظاهراً
وباطناً بالإتْيان بما يلزمُ وينبغي فيها والمداومة على ذلك،
{وآتيتُم الزَّكاة}: لمستحقيها،
{وآمنتُم برسلي}: جميعهم، الذين
أفضلهم وأكملهم محمد - صلى الله عليه وسلم -.
{وعزَّرْتموهم}؛
أي:
عظَّمتموهم، وأدَّيتم ما يجبُ لهم من الاحترام والطاعة،
{وأقرضتُم الله قرضاً حسناً}: وهو
الصدقة والإحسان الصادر عن الصِّدق والإخلاص وطيب المكسب؛ فإذا
قمتم بذلك
{لأكفِّرَنَّ عنكم سيِّئاتكم ولأدخِلَنَّكُم جناتٍ تجري من
تحتها الأنهار}: فجمع لهم بين حصول المحبوب بالجنَّة وما فيها من النعيم
واندفاع المكروه بتكفير السيئات ودفع ما يترتَّب عليها من
العقوبات. {فمَن كَفَرَ بعد ذلك}:
العهد والميثاق المؤكَّد بالأيمان والالتزامات المقرون بالترغيب
بذِكْر ثوابه،
{فقد ضَلَّ سواء السبيل}؛
أي:
عن عمدٍ وعلم، فيستحقُّ ما يستحقُّه الضَّالُّون من حرمان الثواب
وحصول العقاب.
(12) Allah تعالى memberitakan bahwa Dia
telah mengambil perjanjian yang berat dan tegas atas Bani
Israil, dan Dia menyebut-kan kriteria perjanjian itu dan pahala
mereka jika mereka melaksa-nakannya dan dosa mereka jika mereka
tidak melaksanakannya. Kemudian Allah menyatakan bahwa mereka
tidak melakukannya, sekaligus menyebutkan dengan apa Dia
menghukum mereka. FirmanNya, ﴾ وَلَقَدۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ
بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
﴿ "Dan sungguh Allah telah mengambil perjanjian dari Bani
Israil," yakni, perjanjian mereka yang berat lagi tegas.
﴾
وَبَعَثۡنَا مِنۡهُمُ ٱثۡنَيۡ عَشَرَ نَقِيبٗاۖ
﴿ "Dan telah Kami angkat di antara mereka dua belas orang
pemimpin," maksudnya, kepala dan pembesar bagi yang lainnya
agar dia berfungsi sebagai pengawas, dan pendorong mereka
untuk menunaikan apa yang diperintahkan kepada mereka, dan
sebagai penyeru yang mengajak mereka. Allah berfirman kepada
para pemimpin yang memikul tugas dan tanggung jawab, ﴾
إِنِّي مَعَكُمۡۖ
﴿ "Sesungguhnya Aku beserta kamu," yaitu dengan bantuan dan
pertolongan, karena pertolongan tergan-tung kepada beratnya
beban. Kemudian Allah menyebutkan perjanjianNya kepada mereka,
dengan FirmanNya, ﴾
لَئِنۡ أَقَمۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ
﴿ "Sesungguhnya jika kamu men-dirikan shalat," secara lahir
dan batin, dengan melakukan apa yang lazim dan semestinya
dilakukan secara terus-menerus, ﴾
وَءَاتَيۡتُمُ ٱلزَّكَوٰةَ
﴿ "dan menunaikan zakat,"
(dengan memberikannya) kepada
orang-orang yang berhak menerimanya. ﴾
وَءَامَنتُم بِرُسُلِي
﴿ "Serta beriman kepada Rasul-rasulKu," seluruh-nya di mana
yang paling utama dan paling sempurna di antara mereka adalah
Muhammad ﷺ. ﴾
وَعَزَّرۡتُمُوهُمۡ
﴿ "Dan kamu membantu mereka," artinya, kalian mengagungkan,
menghormati, dan menaati mereka sebagaimana mestinya. ﴾
وَأَقۡرَضۡتُمُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا
﴿ "Dan kamu pinjamkan kepada Allah pin-jaman yang baik,"
yaitu, sedekah dan berbuat baik yang bersumber dari kejujuran,
keikhlasan, dan hasil usaha yang baik. Jika kalian melakukan
itu, maka ﴾
لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّكُمۡ
جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ
﴿ "sesungguhnya Aku akan menghapus dosa-dosamu dan
memasukkanmu ke dalam surga yang mengalir di bawahnya
sungai-sungai." Allah mengumpulkan untuk mereka
(dua hal): Me-raih apa yang dicintai
yaitu surga dengan kenikmatan di dalamnya dengan ditolaknya
sesuatu yang tidak diinginkan dengan dilebur-kannya dosa-dosa
dan diangkatnya hukuman yang merupakan akibat darinya. ﴾
فَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ
﴿ "Maka barangsiapa yang kafir di antaramu sesudah itu,"
yaitu sesudah perjanjian yang ditegaskan dengan sumpah dan
kewajiban-kewajiban yang diiringi dengan dorongan dengan
menyebutkan pahalanya, ﴾
فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ ﴿ "maka sesung-guhnya dia telah
tersesat dari jalan yang lurus." Maksudnya, tersesat dengan
sengaja dan tahu, maka dia berhak mendapatkan hukuman dan tidak
mendapatkan pahala yang mana hal itu memang berhak diraih oleh
orang-orang yang sesat.
#
{13} فكأنه قيل: ليت شعري! ماذا
فعلوا؟ وهل وفوا بما عاهدوا الله عليه أم نكثوا؟ فبيَّن أنهم
نقضوا ذلك، فقال:
{فبما نَقْضِهِم ميثاقَهم}؛
أي:
بسببه عاقبناهم بعدَّة عقوبات: الأولى: أنّا
{لَعَنَّاهم}؛
أي:
طردناهم وأبعدناهم من رحمتنا، حيث أغلقوا على أنفسهم أبواب
الرحمة، ولم يقوموا بالعهد الذي أخذ عليهم، الذي هو سببها
الأعظم. الثانية: قوله:
{وجَعَلْنا قلوبَهم قاسيةً}؛
أي:
غليظة لا تُجدي فيها المواعظ ولا تنفعُها الآيات والنُّذر؛ فلا
يرغِّبهم تشويقٌ ولا يزعجهم تخويفٌ، وهذا من أعظم العقوبات على
العبد؛ أن يكون قلبُه بهذه الصفة التي لا يفيده الهُدى والخيرُ
إلاَّ شرًّا. الثالثة: أنهم يحرِّفون
الكلم من بعد مواضعِهِ؛ أي: ابتُلوا
بالتغيير والتبديل، فيجعلون للكَلِم الذي أراد الله، معنىً غير
ما أراده الله ولا رسوله. الرابعة:
أنَّهم
{نَسوا حظًّا مما ذُكِّروا به }؛
فإنَّهم ذُكِّروا بالتوراة وبما أنزل الله على موسى فنسوا حظًّا
منه، وهذا شاملٌ لنسيان علمه، وأنهم نسوه وضاع عنهم ولم يوجد
كثيرٌ مما أنساهم الله إياه عقوبةً منه لهم، وشاملٌ لنسيان العمل
الذي هو الترك، فلم يوفَّقوا للقيام بما أمروا به. ويستدلُّ بهذا
على أهل الكتاب بإنكارهم بعض الذي قد ذُكِرَ في كتابهم أو وقع في
زمانهم أنه مما نسوه. الخامسة: الخيانة
المستمرَّة التي
{لا تزال تطَّلِع على خائنةٍ منهم}؛ أي: خيانةٍ لله ولعباده المؤمنين.
ومن أعظم الخيانة منهم كتمهم عن من يَعِظُهم ويُحْسِن فيهم
الظنَّ الحقَّ، وإبقاؤهم على كفرهم؛ فهذه خيانة عظيمة. وهذه
الخصال الذميمة حاصلة لكلِّ من اتصف بصفاتهم، فكلُّ من لم يَقُمْ
بما أمر الله به وأخذ به عليه الالتزام؛ كان له نصيبٌ من
اللَّعنة، وقسوة القلب، والابتلاء بتحريف الكلم، وأنه لا يوفَّق
للصواب، ونسيان حظٍّ مما ذُكِّر به، وأنَّه لا بدَّ أن يُبتلى
بالخيانة، نسأل الله العافية. وسمى الله تعالى ما ذُكِّروا به
حظًّا؛ لأنَّه هو أعظم الحظوظ، وما عداه؛ فإنَّما هي حظوظ
دنيويَّة؛ كما قال تعالى:
{فَخَرَجَ على قومه في زينتِهِ قال الذين يريدونَ الحياةَ
الدُّنيا يا ليتَ لنا مثل ما أوتي قارونَ إنَّه لذو حَظٍّ
عظيم}، وقال في الحظِّ النافع:
{وما يُلَقَّاها إلاَّ الذين صَبَروا وما يُلَقَّاها إلا ذو
حَظٍّ عظيم}. وقوله:
{إلَّا قليلاً منهم}؛
أي:
فإنَّهم وفوا بما عاهدوا الله عليه، فوفَّقهم وهداهُم للصِّراط
المستقيم،
{فاعفُ عنهم واصْفَحْ}؛
أي:
لا تؤاخِذْهم بما يصدُرُ منهم من الأذى الذي يقتضي أن يُعفى
عنهم، واصفحْ فإنَّ ذلك من الإحسان.
{والله يحبُّ المحسنينَ}:
والإحسانُ هو أن تَعْبُدَ الله كأنَّك تراه؛ فإن لم تكن تراه؛
فإنَّه يراك، وفي حقِّ المخلوقين بذل النفع الدينيّ والدنيويّ
لهم.
(13) Seolah-olah dikatakan, "Ada apa
gerangan? Apa yang mereka lakukan? Apakah mereka menunaikan
perjanjian yang telah Allah ambil atas mereka atau mereka
mengingkarinya?" Allah menjelaskan bahwa mereka mengkhianatinya.
Dia berfirman, ﴾ فَبِمَا نَقۡضِهِم مِّيثَٰقَهُمۡ
﴿ "(Tetapi) karena mereka melanggar
janjinya." Artinya karena itulah Kami menghukum mereka dengan
beberapa hukuman:
Pertama: ﴾
لَعَنَّٰهُمۡ
﴿ "Kami laknat mereka," maksudnya, Kami jauhkan dan Kami usir
mereka dari rahmat Kami karena mereka sendirilah yang telah
menutup pintu rahmat, dengan melanggar perjanjian yang telah
diambil atas mereka yang merupakan penye-babnya yang paling
besar. Kedua: FirmanNya, ﴾
وَجَعَلۡنَا قُلُوبَهُمۡ قَٰسِيَةٗۖ
﴿ "Dan Kami jadikan hati mereka keras membatu," artinya,
kasar, di mana nasihat tidak dapat mempengaruhinya, ayat-ayat
dan peringatan tidak ada gunanya baginya. Berita gembira tidak
menggugah mereka, peringatan keras yang menakutkan pun tidak
berpengaruh apa pun, dan ini terma-suk hukuman terbesar atas
seorang hamba yang hatinya seperti itu, bahkan petunjuk dan
kebaikan justru menambah keburukannya.
Ketiga:
Bahwa mereka merubah perkataan Allah dari tempat-tempatnya,
artinya mereka ditimpakan bala pada diri mereka yaitu
(kecintaan) merubah dan mengganti,
maka ucapan yang diingin-kan oleh Allah mereka beri makna yang
tidak diinginkan oleh Allah dan RasulNya.
Keempat:
Bahwasanya mereka ﴾
وَنَسُواْ حَظّٗا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِۦۚ
﴿ "(sengaja) melupakan sebagian dari
apa yang mereka telah diperingatkan dengannya." Mereka telah
diberi peringatan dengan Taurat dan dengan apa yang diturunkan
oleh Allah kepada Musa, maka mereka sengaja melupa-kan
sebagian darinya. Ini mencakup melupakan ilmunya, bahwa mereka
melupakannya dan ia pun hilang dari mereka dan apa yang Allah
membuat mereka lupa kepadanya, banyak yang sudah tidak ada,
dan itu merupakan hukuman dariNya atas mereka. Ini juga
mencakup melupakan pelaksanaan yang berarti meninggalkan,
mereka tidak diberi taufik untuk menunaikan apa yang
diperin-tahkan kepada mereka. Dan ini dijadikan sebagai bukti
atas Ahli Kitab dengan pengingkaran mereka terhadap sebagian
dari apa yang telah disebutkan di dalam kitab mereka atau
terjadi di zaman mereka bahwa itu termasuk yang mereka
lupakan. Kelima: Pengkhianatan yang
terus menerus, yang mana ﴾
ل َ ا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَآئِنَةٖ مِّنۡهُمۡ
﴿ "kamu wahai Muhammad senantiasa akan melihat peng-khianatan
dari mereka," yaitu pengkhianatan kepada Allah dan
hamba-hambaNya yang beriman. Di antara pengkhianatan mereka
yang paling besar adalah penggelapan mereka terhadap dugaan
yang benar dari orang yang menasihati dan berbuat baik kepada
mereka dan membiarkan mereka di atas kekufuran; ini adalah
peng-khianat besar. Sifat-sifat buruk ini bisa dimiliki oleh
siapa pun yang memi-liki sifat-sifat mereka. Siapa pun yang
tidak melaksanakan apa yang diperintahkan oleh Allah dan
menunaikan apa yang telah Dia wajibkan, maka Dia mendapatkan
bagian laknat, kekerasan hati, ditimpa sikap merubah ucapan
Allah. Dia tidak diberi taufik ke-pada kebenaran, dan
melupakan sebagian dari apa yang mereka telah diperingatkan
darinya, serta dia pasti ditimpa oleh penyakit berkhianat.
Semoga Allah memberi kita keselamatan. Allah menamakan apa
yang mereka diingatkan dengannya sebagai "bagian" karena ia
adalah bagian terbesar, dan selainnya hanyalah bagian-bagian
duniawi. Firman Allah, ﴾
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ فِي زِينَتِهِۦۖ قَالَ ٱلَّذِينَ
يُرِيدُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا يَٰلَيۡتَ لَنَا مِثۡلَ مَآ
أُوتِيَ قَٰرُونُ إِنَّهُۥ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٖ 79
﴿ "Maka keluarlah Qarun kepada kaumnya dalam kemegahannya.
Berkatalah orang-orang yang menghendaki kehidupan dunia,
'Moga-moga kiranya kita mempunyai seperti apa yang telah
diberikan kepada Qarun, sesungguhnya ia benar-benar mempunyai
keberuntungan yang besar'."
(Al-Qashash: 79). Dia berfirman tentang bagian yang berharga, ﴾
وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَمَا
يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٖ 35
﴿ "Sifat-sifat yang baik itu tidak dianugerahkan melainkan
kepada orang-orang yang sabar dan tidak dianugerahkan
melainkan kepada orang-orang yang mempunyai keberuntungan yang
besar." (Fushshilat: 35). Firman
Allah, ﴾
إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۖ
﴿ "Kecuali sedikit di antara mereka," artinya yang sedikit
ini memenuhi perjanjian Allah atas mereka, maka Allah memberi
mereka taufik dan petunjuk ke jalan yang lurus. ﴾
فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱصۡفَحۡۚ
﴿ "Maka maafkanlah mereka dan biarkanlah mereka," maksudnya,
janganlah kamu menghukum mereka karena mereka telah
menyakitimu di mana sebenarnya itu menuntut pemaafan darimu.
Biarkanlah mereka, karena itu termasuk berbuat baik. Dan Allah
﴾
يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴿ "menyukai orang-orang yang berbuat
baik." Dan ihsan itu adalah bahwa kamu beribadah kepada Allah
seolah-olah kamu melihatNya, kalaupun kamu tidak melihatNya,
maka Dia melihatmu. Dan terkait dengan makhluk, ihsan adalah
memberikan manfaat agama dan dunia buat mereka.
{وَمِنَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّا نَصَارَى أَخَذْنَا
مِيثَاقَهُمْ فَنَسُوا حَظًّا مِمَّا ذُكِّرُوا بِهِ
فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ إِلَى
يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللَّهُ بِمَا
كَانُوا يَصْنَعُونَ (14)}
"Dan di antara orang-orang yang mengatakan, 'Sesungguh-nya kami
ini orang-orang Nasrani,' ada yang telah Kami ambil per-janjian
mereka, tetapi mereka
(sengaja) melupakan sebagian dari apa
yang mereka telah diberi peringatan dengannya, maka Kami
timbulkan di antara mereka permusuhan dan kebencian sampai Hari
Kiamat. Dan kelak Allah akan memberitakan kepada mereka apa yang
selalu mereka kerjakan."
(Al-Ma`idah: 14).
#
{14} أي: وكما أخذنا على اليهود
العهد والميثاق؛
فكذلك أخذنا على الذين قالوا:
إنَّا نصارى لعيسى ابن مريم، وزَكَّوا أنفسَهم بالإيمان بالله
ورسُله، وما جاؤوا به فنقضوا العهد، ونسوا حَظًّا مما ذُكِّروا
به نسياناً علمياً ونسياناً عملياً،
{فأغرينا بينَهم العداوةَ والبغضاء إلى يوم القيامة}؛ أي: سَلَّطْنا بعضهم على بعض، وصار
بينهم من الشرور والإحن ما يقتضي بغض بعضهم بعضاً ومعاداة بعضهم
بعضاً إلى يوم القيامة، وهذا أمرٌ مشاهَدٌ؛ فإن النَّصارى لم
يزالوا ولا يزالون في بغض وعداوةٍ وشقاقٍ،
{وسوف ينبِّئهم الله بما كانوا يصنعون}: فيعاقبهم عليه.
(14) Maksudnya, sebagaimana Kami telah
mengambil per-janjian dari orang Yahudi, maka Kami juga
mengambil perjanjian dari orang-orang yang berkata, "Kami adalah
Nasara bagi Isa bin Maryam," dan mereka mentazkiyah diri mereka
dengan iman kepada Allah dan Rasul-rasulNya serta apa yang
mereka bawa, akan tetapi mereka juga membatalkan perjanjian dan
melupakan dengan sengaja sebagian dari apa yang mereka telah
diperingatkan darinya, baik melupakan ilmu maupun melupakan
amal. ﴾ فَأَغۡرَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَاوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ
﴿ "Maka Kami timbulkan di antara mereka permusuhan dan
kebencian sampai Hari Kiamat," mak-sudnya, Kami kuasakan
sebagian dari mereka atas sebagian yang lain, di antara mereka
timbul kerusuhan dan kedengkian yang menyebabkan sebagian dari
mereka membenci dan memusuhi sebagian yang lain sampai Hari
Kiamat. Ini adalah perkara yang nyata terjadi, di mana
orang-orang Nasrani selalu dan senantiasa dalam kebencian,
permusuhan, dan persengketaan. ﴾
وَسَوۡفَ يُنَبِّئُهُمُ ٱللَّهُ بِمَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ ﴿ "Dan
kelak Allah akan mem-beritakan kepada mereka apa yang selalu
mereka kerjakan." Lalu Dia akan menghukum mereka karenanya.
{يَاأَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ
لَكُمْ كَثِيرًا مِمَّا كُنْتُمْ تُخْفُونَ مِنَ الْكِتَابِ
وَيَعْفُو عَنْ كَثِيرٍ قَدْ جَاءَكُمْ مِنَ اللَّهِ نُورٌ
وَكِتَابٌ مُبِينٌ (15) يَهْدِي بِهِ
اللَّهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهُ سُبُلَ السَّلَامِ
وَيُخْرِجُهُمْ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِهِ
وَيَهْدِيهِمْ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
(16)}
.
"Hai Ahli Kitab, sungguh telah datang kepadamu Rasul Kami,
menjelaskan kepadamu banyak isi dari al-Kitab yang kamu
sem-bunyikan, dan banyak
(pula yang) dibiarkannya. Sungguh telah
datang kepadamu cahaya dari Allah, dan kitab yang menerangkan.
Dengan kitab itulah Allah menunjuki orang-orang yang mengikuti
keridhaanNya ke jalan keselamatan, dan
(dengan kitab itu pula) Allah
mengeluarkan orang-orang itu dari gelap-gulita kepada cahaya
yang terang benderang dengan seizinNya, dan menunjuki mereka ke
jalan yang lurus."
(Al-Ma`idah: 15-16).
#
{15} لما ذكر تعالى ما أخذه الله
على أهل الكتاب من اليهود والنصارى، وأنهم نَقَضوا ذلك إلاَّ
قليلاً منهم؛ أمرهم جميعاً أن يؤمنوا بمحمدٍ - صلى الله عليه
وسلم -، واحتجَّ عليهم بآيةٍ قاطعةٍ دالةٍ على صحة نبوَّته، وهي
أنَّه يبيِّن لهم كثيراً مما يخفون عن الناس، حتَّى عن العوامِّ
من أهل مِلَّتِهم؛ فإذا كانوا هم المشار إليهم في العلم ولا علم
عند أحد في ذلك الوقت إلاَّ ما عندهم؛ فالحريص على العلم لا سبيل
له إلى إدراكه إلاَّ منهم؛ فإتيان الرسول - صلى الله عليه وسلم -
بهذا القرآن العظيم الذي بيَّن به ما كانوا يتكاتمونه بينهم، وهو
أميٌّ لا يقرأ ولا يكتبُ من أدلِّ الدَّلائل على القطع برسالته،
وذلك مثل صفة محمدٍ في كتبهم، ووجود البشائر به في كتبهم، وبيان
آية الرجم ... ونحو ذلك،
{ويعفو عن كثيرٍ}؛
أي:
يترك بيانَ ما لا تقتضيه الحكمة.
{قد جاءكم من الله نورٌ}: وهو
القرآن يُستضاء به في ظُلُمات الجهالة وعماية الضَّلالة،
{وكتابٌ مبينٌ}: لكلِّ ما يحتاجُ
الخلق إليه من أمور دينهم ودُنياهم؛ من العلم بالله وأسمائِهِ
وصفاتِهِ وأفعاله، ومن العلم بأحكامه الشرعيَّة وأحكامه
الجزائيَّة.
(15) Setelah Allah menjelaskan bahwa Dia
telah mengam-bil perjanjian atas orang-orang Yahudi dan Nasrani
dan bahwa mereka membatalkannya kecuali hanya sedikit dari
mereka, maka Allah memerintahkan mereka semua agar beriman
kepada Muhammad ﷺ, Allah berhujjah atas mereka dengan ayat yang
qath'i
(tak terbantahkan) yang
menunjukkan kebenaran kenabian-nya, yaitu bahwa dia menjelaskan
banyak perkara yang mereka sembunyikan dari manusia bahkan dari
orang-orang awam dari pemeluk agama mereka sendiri. Jika mereka
adalah orang-orang yang ditunjuk dalam urusan ilmu, dan pada
waktu itu tidak se-orang pun yang memiliki ilmu kecuali apa yang
mereka miliki, maka orang yang benar-benar ingin mendapatkan
ilmu tidak me-miliki jalan untuk mengetahuinya kecuali dari
mereka, maka keha-diran Rasulullah ﷺ dengan membawa al-Qur`an
yang agung ini di mana dengannya dia menjelaskan apa yang mereka
rahasiakan di antara mereka, sementara beliau adalah seorang
yang ummi
(buta huruf) tidak membaca dan
tidak menulis, maka itu adalah bukti terkuat atas kerasulannya.
Itu seperti sifat Muhammad ﷺ dalam kitab-kitab mereka dan
tercantumkannya berita gembira tentang kedatangannya dalam
kitab-kitab mereka, juga penjelasan tentang ayat rajam... dan
lain sebagainya. ﴾ وَيَعۡفُواْ عَن كَثِيرٖۚ
﴿ "Dan banyak pula yang dibiarkannya," maksud-nya tidak
menjelaskan apa yang tidak dituntut oleh hikmah. ﴾
قَدۡ جَآءَكُم مِّنَ ٱللَّهِ نُورٞ
﴿ "Sungguh telah datang kepadamu cahaya dari Allah," yaitu
al-Qur`an yang digunakan sebagai penerang dalam kegelapan,
kebodohan, dan kesesatan, ﴾
وَكِتَٰبٞ مُّبِينٞ ﴿ "dan kitab yang menerangkan" segala perkara
dunia dan agama, ilmu tentang Allah, nama-nama, sifat-sifatNya
dan perbuatan-perbuatanNya serta hukum-hukum syar'i dan
hukum-hukum yang berkaitan dengan balasan, di mana semua itu
diperlukan oleh manusia.
#
{16} ثم ذَكَرَ مَنْ الذي يَهْتَدي
بهذا القرآن، وما هو السبب الذي من العبد لحصول ذلك،
فقال:
{يهدي به اللهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضوانَه سبل السلام}؛ أي: يهدي مَن اجتهد وحرص على بلوغ
مرضاة الله وصار قصده حسناً سُبُلَ السلام التي يَسْلَمُ صاحبها
من العذاب وتوصِلُه إلى دار السلام، وهو العلم بالحقِّ والعمل به
إجمالاً وتفصيلاً. ويخرِجُهم من ظُلمات الكفر والبدعة والمعصية
والجهل والغَفْلة، إلى نور الإيمان والسُّنَّة والطاعة والعلم
والذِّكر، وكل هذه من الهداية بإذن الله الذي ما شاء كان وما لم
يشأ لم يكن،
{ويهديهم إلى صراطٍ مستقيم}.
(16) Kemudian Allah menyebutkan siapa
yang meraih pe-tunjuk dengan al-Qur`an ini, dan apa sebab yang
membuat seorang hamba meraih itu, maka FirmanNya,﴾ يَهۡدِي بِهِ
ٱللَّهُ مَنِ ٱتَّبَعَ رِضۡوَٰنَهُۥ سُبُلَ ٱلسَّلَٰمِ
﴿ "Dengan kitab itu Allah menunjuki orang-orang yang
mengikuti keridhaanNya ke jalan keselamatan." Maksudnya, Allah
memberi pe-tunjuk kepada orang yang bersungguh-sungguh dan
berusaha keras mencapai ridha Allah dan meletakkan target yang
baik yaitu jalan keselamatan yang menyelamatkan pemiliknya
dari azab dan mengantarkannya ke negeri keselamatan, yaitu
keilmuan tentang kebenaran dan mengamalkannya secara global
dan terperinci. Dan mengeluarkan mereka dari kegelapan
kekufuran, bid'ah, kemaksi-atan, kebodohan dan kelalaian
kepada cahaya iman, sunnah, keta-atan, ilmu dan dzikir. Semua
itu adalah hidayah dengan izin Allah, di mana apa yang Dia
kehendaki pasti terjadi dan apa yang tidak Dia kehendaki tidak
akan terjadi. ﴾
وَيَهۡدِيهِمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴿ "Dan Dia menunjuki
mereka ke jalan yang lurus."
{لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ
الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ قُلْ فَمَنْ يَمْلِكُ مِنَ اللَّهِ
شَيْئًا إِنْ أَرَادَ أَنْ يُهْلِكَ الْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ
وَأُمَّهُ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَلِلَّهِ مُلْكُ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا يَخْلُقُ مَا
يَشَاءُ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
(17) وَقَالَتِ الْيَهُودُ
وَالنَّصَارَى نَحْنُ أَبْنَاءُ اللَّهِ وَأَحِبَّاؤُهُ قُلْ
فَلِمَ يُعَذِّبُكُمْ بِذُنُوبِكُمْ بَلْ أَنْتُمْ بَشَرٌ
مِمَّنْ خَلَقَ يَغْفِرُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ
يَشَاءُ وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا
بَيْنَهُمَا وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ
(18)}
.
"Sungguh telah kafirlah orang-orang yang berkata, 'Sesungguh-nya
Allah itu ialah al-Masih putra Maryam.' Katakanlah, 'Maka
siapakah
(gerangan) yang dapat
menghalang-halangi kehendak Allah, jika Dia hendak membinasakan
al-Masih putra Maryam itu beserta ibunya dan seluruh orang-orang
yang berada di bumi se-muanya?' Kepunyaan Allah-lah kerajaan
langit dan bumi dan apa yang di antara keduanya. Dia menciptakan
apa yang dikehendaki-Nya. Dan Allah Mahakuasa atas segala
sesuatu. Orang-orang Yahudi dan Nasrani mengatakan, 'Kami ini
adalah anak-anak Allah dan kekasih-kekasihNya.' Katakanlah,
'Maka mengapa Allah me-nyiksa kamu karena dosa-dosamu?'
(Kamu bukanlah anak-anak Allah dan kekasih-kekasihNya), tetapi kamu adalah manusia
(biasa) di
antara orang-orang yang diciptakanNya. Dia mengampuni bagi siapa
yang dikehendakiNya dan menyiksa siapa yang dikehen-dakiNya. Dan
kepunyaan Allah-lah kerajaan langit dan bumi serta apa yang ada
di antara keduanya. Dan kepada Allah-lah
(se-gala sesuatu) kembali."
(Al-Ma`idah: 17-18).
#
{17} لما ذكر تعالى أخذ الميثاق
على أهل الكتابين وأنَّهم لم يقوموا به بل نقضوه؛ ذَكَرَ أقوالهم
الشنيعة، فَذَكَرَ قولَ النَّصارى، القول الذي ما قاله أحدٌ
غيرهم، بأنَّ الله هو المسيح بن مريم، ووجه شُبهتهم أنَّه ولد من
غير أبٍ، فاعتقدوا فيه هذا الاعتقاد الباطل، مع أن حوَّاء نظيره،
خُلِقَتْ بلا أمٍّ، وآدم أولى منه خلق بلا أبٍ ولا أمٍّ؛ فهلاَّ
ادَّعوا فيهما الإلهية كما ادَّعوها في المسيح! فدلَّ على أنَّ
قولهم اتباع هوى من غير برهانٍ ولا شبهةٍ، فردَّ الله عليهم
بأدلةٍ عقليَّةٍ واضحةٍ، فقال:
{قُل فمن يملِكُ من الله شيئاً إن أراد أن يُهْلِكَ المسيح
ابن مريم وأمَّه ومن في الأرض جميعاً}؛ فإذا كان المذكورون لا امتناع عندهم يمنَعُهم لو أراد الله أن
يُهْلِكَهم ولا قدرة لهم على ذلك؛ دلَّ على بطلان إلهية من لا
يمتنع من الإهلاك ولا في قوَّته شيء من الفكاك. ومن الأدلَّة
أنَّ {لله} وحدَه
{ملكُ السموات والأرض}، يتصرَّف
فيهم بحكمِهِ الكونيِّ والشرعيِّ والجزائيِّ، وهم مملوكون
مدبَّرون؛ فهل يَليقُ أن يكون المملوك العبد الفقير إلهاً
معبوداً غنيًّا من كلِّ وجه؟! هذا من أعظم المحال، ولا وجه
لاستغرابهم لخلق المسيح عيسى بن مريم من غير أبٍ؛ فإنَّ الله
{يَخْلُقُ ما يشاءُ}: إن شاء منِ
أبٍ وأمٍّ كسائر بني آدم وإن شاء من أب بلا أم كحواء، وإن شاء من
أمٍّ بلا أبٍ كعيسى، وإن شاء من غير أبٍ ولا أمٍّ كآدم؛ فنوَّع
خليقتَهَ تعالى بمشيئتِهِ النافذة التي لا يستعصي عليها
شيءٌ، ولهذا قال:
{واللهُ على كلِّ شيءٍ قديرٌ}.
(17) Manakala Allah menyebutkan
pengambilan janji atas orang-orang Yahudi dan Nasrani dan bahwa
mereka tidak menu-naikannya, justru mereka melanggarnya, maka
Allah menyebut-kan perkataan mereka yang buruk. Allah
menyebutkan perkataan orang-orang Nasrani, perkataan yang tidak
diucapkan oleh siapa pun selain mereka yaitu, bahwa Allah adalah
al-Masih bin Maryam, dengan alasan karena dia dilahirkan tanpa
bapak, maka mereka meyakini padanya dengan keyakinan yang batil
ini, padahal Hawa sama dengannya, dia diciptakan tanpa ibu,
bahkan Adam, dia lebih luar biasa, karena dia diciptakan tanpa
bapak dan ibu. Mengapa mereka tidak menyematkan gelar ketuhanan
kepada keduanya seperti yang mereka lakukan kepada al-Masih? Ini
menunjukkan bahwa ucapan mereka itu hanyalah sekedar mengikuti
hawa naf-su tanpa bukti dan argumen. Maka Allah membantah mereka
dengan dalil aqli
(logika) yang jelas.
Maka FirmanNya,﴾ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ
أَرَادَ أَن يُهۡلِكَ ٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥ وَمَن
فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗاۗ
﴿ "Katakanlah, 'Maka siapakah gerangan yang dapat
menghalang-halangi kehendak Allah, jika Dia hendak
membi-nasakan al-Masih putra Maryam beserta ibunya dan seluruh
orang-orang yang berada di bumi semuanya?'" Jika orang-orang
yang disebutkan dalam ayat ini tidak memiliki kemampuan untuk
melindungi diri seandainya Allah hendak membinasakan mereka,
maka hal itu menunjukkan kebatilan ketuhanan orang yang tidak
mampu meno-lak kebinasaan dan tidak memiliki kekuatan untuk
menyelamatkan diri darinya. Di antara bukti-bukti lain adalah,
bahwa ﴾
لِّلَّهِ
﴿ "kepunyaan Allah," semata ﴾ مُلۡكُ
ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ
﴿ "kerajaan langit dan bumi." Dia mengatur mereka dengan
hukum alam, hukum syar'i dan hukum-an balasan. Mereka adalah
para makhluk yang dimiliki oleh Allah yang diatur. Apakah
layak seorang hamba, makhluk yang miskin menjadi Tuhan Yang
Mahakaya dari segala segi? Ini adalah kemus-tahilan paling
besar. Dan tidak ada bukti dari kekaguman mereka dari
penciptaan al-Masih putra Maryam tanpa bapak, karena Allah
﴾
يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ
﴿ "menciptakan apa yang dikehendakiNya." Jika Dia
berke-hendak, maka Dia menciptakan dari bapak dan ibu seperti
manusia pada umumnya, jika Dia berkehendak, maka dari bapak
tanpa ibu seperti Hawa, dan jika Dia berkehendak, maka dari
ibu tanpa ba-pak seperti Isa, serta jika Dia berkehendak, maka
tanpa bapak dan ibu seperti Adam. Allah menciptakan makhlukNya
bermacam-macam dengan kehendakNya yang pasti terlaksana yang
tiada sesuatu pun yang menghalang-halanginya. Oleh karena itu
Dia berfirman,﴾
وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴿ "Dan Allah Maha Berkuasa
atas segala sesuatu."
#
{18} ومن مقالات اليهود والنصارى
أنَّ كلاًّ منهما ادَّعى دعوى باطلة يزكون بها أنفسهم؛
بأن قال كل منهما:
{نحنُ أبناء الله وأحِبَّاؤه}،
والابن في لغتهم هو الحبيب، ولم يريدوا البُنُوَّة الحقيقيَّة؛
فإنَّ هذا ليس من مذهبهم؛ إلاَّ مذهب النصارى في المسيح.
قال الله رَدًّا عليهم حيث ادَّعوا بلا برهان:
{قُلْ فلم يُعَذِّبُكُم بذُنوبكم}:
فلو كُنتم أحبابه؛ ما عذَّبكم؛ لكون الله لا يحبُّ إلاَّ من قام
بمراضيه.
{بل أنتم بشرٌ ممَّنْ خَلَقَ}:
تجري عليكم أحكامُ العدل والفضل،
{يَغْفرُ لَمن يشاء ويعذِّبُ من يشاء}: إذا أتوا بأسباب المغفرة أو أسباب العذاب،
{ولله ملكُ السموات والأرض وما بينهما وإليه المصير}؛ أي: فأيُّ شيء خصَّكم بهذه الفضيلة
وأنتم من جملة المماليك ومن جملة من يرجع إلى الله في الدار
الآخرةِ فيجازيكم بأعمالكم.
(18) Di antara ucapan-ucapan orang
Yahudi dan Nasrani adalah bahwa masing-masing mengklaim sesuatu
yang batil, de-ngannya mereka mentazkiyah
(memuji) diri mereka, masing-masing
mengatakan, ﴾ نَحۡنُ أَبۡنَٰٓؤُاْ ٱللَّهِ وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ
﴿ "Kami adalah anak-anak Allah dan kekasih-kekasihNya." Anak
menurut bahasa mereka adalah kekasih, mereka tidak bermaksud
anak dalam arti sebenarnya, karena itu bukan keyakinan mereka,
kecuali keyakinan orang-orang Nasrani pada al-Masih Isa bin
Maryam. Allah membantah klaim tanpa bukti ini,﴾
قُلۡ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُمۖ
﴿ "Katakanlah, 'Maka mengapa Allah menyiksamu karena
dosa-dosamu." Artinya, kalau seandainya kamu adalah
kekasih-kekasih-Nya, niscaya Dia tidak mengazabmu, karena
Allah tidak mencintai kecuali orang-orang yang melaksanakan
apa-apa yang diridhaiNya. ﴾
بَلۡ أَنتُم بَشَرٞ مِّمَّنۡ خَلَقَۚ
﴿ "Tetapi kamu adalah manusia biasa di antara orang-orang
yang diciptakanNya." Hukum keadilan dan karunia berlaku
atasmu, di mana ﴾
يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ
﴿ "Dia mengampuni siapa yang dikehendakiNya dan menyiksa
siapa yang dikehendakiNya," jika mereka melakukan sebab-sebab
ampunan dan sebab-sebab azab. ﴾
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ
وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴿ "Dan kepunyaan Allah-lah kerajaan langit
dan bumi, serta apa yang ada di antara keduanya. Dan kepada
Allah-lah
(segala sesuatu) kembali."
Artinya, apa yang mem-buatmu mendapatkan keutamaan itu secara
khusus sementara kamu hanyalah salah satu ciptaanNya dan salah
satu dari apa-apa yang akan kembali kepadaNya di Hari Akhir lalu
Dia membalas-mu sesuai dengan perbuatanmu?
{يَاأَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ
لَكُمْ عَلَى فَتْرَةٍ مِنَ الرُّسُلِ أَنْ تَقُولُوا مَا
جَاءَنَا مِنْ بَشِيرٍ وَلَا نَذِيرٍ فَقَدْ جَاءَكُمْ بَشِيرٌ
وَنَذِيرٌ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
(19)}
.
"Hai Ahli Kitab, sungguh telah datang kepadamu Rasul Kami,
menjelaskan
(syariat Kami) kepadamu
ketika terputus
(pengirim-an) rasul-rasul, agar kamu
tidak mengatakan, 'Tidak datang kepada kami seorang pembawa
berita gembira maupun seorang pemberi peringatan.' Sungguh telah
datang kepadamu pembawa berita gem-bira dan pemberi peringatan.
Dan Allah Mahakuasa atas segala sesuatu."
(Al-Ma`idah: 19).
#
{19} يدعو تبارك وتعالى أهلَ
الكتاب بسبب ما منَّ عليهم من كتابِهِ أن يؤمنوا برسولِهِ محمدٍ
- صلى الله عليه وسلم - ويشكُروا الله تعالى الذي أرسله إليهم
{على}
[حين]
{فترةٍ من الرُّسل} وشدَّة حاجةٍ
إليه وهذا مما يدعو إلى الإيمان به وأنه يبيِّن لهم جميع المطالب
الإلهية والأحكام الشرعية، وقد قطع الله بذلك حجَّتهم؛
لئلاَّ يقولوا:
{ما جاءنا من بشير ولا نذير، فقد جاءكم بشير ونذير}: يبشِّر بالثواب العاجل والآجل وبالأعمال الموجبة لذلك وصفة
العاملين بها، وينذر بالعقاب العاجل والآجل بالأعمال الموجبة
لذلك وصفة العاملين بها.
{والله على كلِّ شيءٍ قديرٌ}:
انقادتِ الأشياء طوعاً وإذعاناً لقدرتِهِ؛ فلا يستعصي عليه شيءٌ
منها، ومن قدرتِهِ أن أرسل الرُّسل وأنزل الكتُبَ، وأنه يثيب من
أطاعهم، ويعاقب من عصاهم.
(19) Allah menyeru Ahli Kitab karena Dia
telah memberi-kan nikmatNya kepada mereka dalam bentuk kitab
yang diberikan kepada mereka agar mereka beriman kepada RasulNya
Muhammad ﷺ dan bersyukur kepada Allah yang telah mengutusnya
kepada mereka ﴾ عَلَىٰ فَتۡرَةٖ مِّنَ ٱلرُّسُلِ
﴿ "pada saat pengiriman rasul-rasul terputus," dan kebutuhan
mereka yang mendesak kepadanya, dan ini adalah di antara yang
menyeru untuk beriman kepadaNya dan bahwa rasul itulah yang
menjelaskan seluruh tuntutan ilahiyah dan hukum-hukum syar'i.
Allah telah memotong argumentasi mereka dalam hal ini agar
mereka tidak mengatakan,﴾
مَا جَآءَنَا مِنۢ بَشِيرٖ وَلَا نَذِيرٖۖ فَقَدۡ جَآءَكُم
بَشِيرٞ وَنَذِيرٞۗ
﴿ "Tidak datang kepada kami seorang pembawa berita gembira
dan tidak pula seorang pemberi peringatan. Sungguh telah
datang kepa-damu pembawa berita gembira dan pemberi
peringatan." Dia menyam-paikan berita gembira dengan pahala
dunia dan akhirat dan amal-amal yang mengantarkan kepadanya
dan sifat para pengamalnya. Dia memberi peringatan dari azab
dunia dan akhirat dan amal-amal yang mengantarkan kepadanya
dan sifat para pengamalnya. ﴾
وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴿ "Dan Allah Maha Berkuasa
atas segala sesuatu." Segala sesuatu tunduk dan patuh kepada
kekuasaanNya, tidak ada sesuatu pun yang sulit bagiNya. Dan di
antara kekuasaanNya adalah Dia mengutus para Rasul dan
menurunkan kitab-kitab dan bahwa Dia memberi pahala kepada orang
yang taat dan menghu-kum orang yang membangkang.
{وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَاقَوْمِ اذْكُرُوا
نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنْبِيَاءَ
وَجَعَلَكُمْ مُلُوكًا وَآتَاكُمْ مَا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًا
مِنَ الْعَالَمِينَ (20) يَاقَوْمِ
ادْخُلُوا الْأَرْضَ الْمُقَدَّسَةَ الَّتِي كَتَبَ اللَّهُ
لَكُمْ وَلَا تَرْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِكُمْ فَتَنْقَلِبُوا
خَاسِرِينَ (21) قَالُوا يَامُوسَى
إِنَّ فِيهَا قَوْمًا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَنْ نَدْخُلَهَا
حَتَّى يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِنَّا
دَاخِلُونَ (22) قَالَ رَجُلَانِ مِنَ
الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمَا ادْخُلُوا
عَلَيْهِمُ الْبَابَ فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ
غَالِبُونَ وَعَلَى اللَّهِ فَتَوَكَّلُوا إِنْ كُنْتُمْ
مُؤْمِنِينَ (23) قَالُوا يَامُوسَى
إِنَّا لَنْ نَدْخُلَهَا أَبَدًا مَا دَامُوا فِيهَا فَاذْهَبْ
أَنْتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلَا إِنَّا هَاهُنَا قَاعِدُونَ
(24) قَالَ رَبِّ إِنِّي لَا أَمْلِكُ
إِلَّا نَفْسِي وَأَخِي فَافْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ
الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ (25) قَالَ
فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ أَرْبَعِينَ سَنَةً
يَتِيهُونَ فِي الْأَرْضِ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ
الْفَاسِقِينَ (26)}
"Dan
(ingatlah), ketika Musa berkata
kepada kaumnya, 'Hai kaumku, ingatlah nikmat Allah atasmu ketika
Dia mengangkat nabi-nabi di antaramu, dan dijadikanNya kamu
orang-orang mer-deka, dan diberikanNya kepadamu apa yang belum
pernah diberi-kanNya kepada seorang pun di antara umat-umat yang
lain. Hai kaumku, masuklah ke tanah suci
(Palestina) yang telah ditentu-kan Allah
bagimu, dan janganlah kamu lari ke belakang
(karena kamu takut kepada musuh), maka
kamu menjadi orang-orang yang merugi.' Mereka berkata, 'Hai
Musa, sesungguhnya di dalam negeri itu ada orang-orang yang
gagah perkasa, sesungguhnya kami sekali-kali tidak akan
memasukinya sebelum mereka keluar darinya. Jika mereka keluar
darinya, pasti kami akan memasukinya.' Berkata-lah dua orang di
antara orang-orang yang takut
(kepada Allah) yang Allah telah memberi
nikmat atas keduanya, 'Serbulah mereka me-lalui pintu gerbang
(kota) itu, maka bila kamu memasukinya,
niscaya kamu akan menang. Dan hanya kepada Allah hendaknya kamu
bertawakal, jika kamu benar-benar orang yang beriman.' Mereka
berkata, 'Hai Musa, kami sekali-kali tidak akan mema-sukinya
selama-lamanya, selagi mereka ada di dalamnya, karena itu
pergilah kamu bersama Rabbmu, dan berperanglah kamu ber-dua,
sesungguhnya kami hanya duduk menanti di sini saja.' Musa
berkata, 'Ya Rabbku, aku tidak menguasai kecuali diriku sendiri
dan saudaraku. Sebab itu pisahkanlah antara kami dengan
orang-orang yang fasik itu.' Allah berfirman, '
(Jika demikian), maka se-sungguhnya negeri itu diharamkan atas mereka selama
empat puluh tahun,
(selama itu) mereka
akan berputar-putar kebingungan di bumi. Maka janganlah kamu
bersedih hati
(memikirkan nasib) orang-orang yang
fasik itu'."
(Al-Ma`idah: 20-26).
#
{20} لما امتنَّ الله على موسى
وقومه بنجاتهم من فرعون وقومه وأسرِهم واستعبادِهم؛ ذهبوا قاصدين
لأوطانِهِم ومساكنِهِم، وهي بيت المقدس وما حواليه، وقارَبوا
وصولَ بيت المقدس، وكان الله قد فَرَضَ عليهم جهادَ عدوِّهم
لِيُخْرِجوه من ديارهم، فوعَظَهم موسى عليه السلام وذكَّرهم
ليقدموا على الجهادِ، فقال:
{اذْكُروا نعمةَ الله عليكم}:
بقلوبِكم وألسنتِكم؛ فإنَّ ذِكْرَها داعٍ إلى محبَّته تعالى
ومنشطٌ على العبادة،
{إذ جَعَلَ فيكم أنبياءَ}: يدعونكم
إلى الهدى ويحذِّرونكم من الرَّدى، ويحثُّونكم على سعادتكم
الأبديَّة، ويعلِّمونكم ما لم تكونوا تعلمون،
{وجعلكم ملوكاً}: تملِكون أمركم
بحيث إنّه زال عنكم استعبادُ عدوِّكم لكم فكنتُم تملِكون أمركم،
وتتمكَّنون من إقامة دينكم،
{وآتاكم}: من النِّعم الدينيَّة
والدنيويَّة
{ما لم يؤتِ أحداً من العالمينَ}:
فإنَّهم في ذلك الزمان خيرة الخلق وأكرمهم على الله، وقد أنعم
عليهم بنعم ما كانت لغيرهم، فذكَّرهم بالنعم الدينيَّة
والدنيويَّة الداعي ذلك لإيمانهم وثباته، وثباتهم على الجهاد
وإقدامهم عليه.
(20) Manakala Allah memberikan nikmatNya
kepada Musa dan kaumnya dengan selamatnya mereka dari Fir'aun
dan bala tentaranya dari perbudakan dan penindasannya, maka
mereka pulang kembali ke negeri dan tempat tinggal mereka, yaitu
Baitul Maqdis dan sekitarnya, mereka telah hampir sampai di
Baitul Maqdis. Dan Allah telah mewajibkan kepada mereka berjihad
me-lawan musuh mereka untuk mengusirnya dari negeri mereka, maka
Musa menasihati dan mengingatkan mereka agar melakukan jihad.
Maka Musa berkata, ﴾ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ
﴿ "Ingatlah nikmat Allah atasmu," dengan hati dan lisanmu,
karena mengingatnya akan me-micu kecintaan kepadaNya dan
mendorong kepada ibadah; ﴾
إِذۡ جَعَلَ فِيكُمۡ أَنۢبِيَآءَ
﴿ "ketika Dia mengangkat nabi-nabi di antaramu," di mana
mereka menyeru kalian kepada hidayah, memperingatkanmu dari
kesesatan, mendorongmu kepada kebahagiaan abadi, dan
meng-ajarkan kepadamu apa yang belum kamu ketahui. ﴾
وَجَعَلَكُم مُّلُوكٗا
﴿ "Dan dijadikanNya kamu orang-orang merdeka," yang memiliki
(hak dan kendali) sendiri yang mana
perbudakan dari musuhmu terha-dapmu telah terhapus sehingga
kamu sendiri yang mengurusi per-karamu, dan kamu mampu
menegakkan agamamu. ﴾
وَءَاتَىٰكُم
﴿ "Dia memberimu" nikmat-nikmat dunia dan agama, ﴾
مَّا لَمۡ يُؤۡتِ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴿ "apa yang belum
pernah diberikan kepada seorang pun di antara umat-umat yang
lain." Mereka pada masa itu adalah manusia terbaik dan termulia
di Mata Allah. Allah telah melim-pahkan nikmat-nikmatNya yang
tidak dilimpahkan kepada selain mereka. Allah mengangkat mereka
dengan nikmat-nikmatNya, yaitu nikmat agama dan nikmat dunia
yang mendorong kepada kekokohan iman dan keteguhan hati serta
keberanian dalam ber-jihad.
#
{21} ولهذا قال:
{يا قوم ادخُلوا الأرضَ المقدَّسة}؛ أي: المطهَّرة
{التي كَتَبَ الله لكم}: فأخبرهم
خبراً تطمئنُّ به أنفسُهم إن كانوا مؤمنين مصدِّقين بخبر الله،
وأنه قد كَتَبَ الله لهم دخولها وانتصارَهم على عدوِّهم،
{ولا ترتدُّوا}؛
أي:
ترجعوا
{على أدبارِكُم فتنقَلبوا خاسرين}:
قد خسرتُم دُنياكم بما فاتكم من النصر على الأعداء وفتح بلادِكم،
وآخرتَكم بما فاتكم من الثواب وما استحققتم بمعصيتكم من العقاب.
(21) Oleh karena itu Musa berkata,﴾
يَٰقَوۡمِ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡأَرۡضَ ٱلۡمُقَدَّسَةَ ٱلَّتِي كَتَبَ
ٱللَّهُ لَكُمۡ
﴿ "Wahai kaumku, masuklah ke tanah suci
(Palestina) yang telah ditentukan oleh
Allah bagimu." Musa menyampaikan kepada mereka berita yang
menenangkan diri mereka jika mereka percaya dan beriman kepada
berita Allah. Allah telah menentukan bahwa mereka akan
memasukinya dan mereka akan menang atas musuh mereka. ﴾
وَلَا تَرۡتَدُّواْ
﴿ "Dan janganlah kamu lari," artinya, jangan mundur ﴾
عَلَىٰٓ أَدۡبَارِكُمۡ فَتَنقَلِبُواْ خَٰسِرِينَ ﴿ "ke belakang,
karena kamu akan menjadi orang-orang yang merugi." Kamu merugi
di dunia karena lepasnya keme-nangan atas musuhmu dari tanganmu
dan hilangnya kesempatan untuk membebaskan negerimu, dan kamu
juga rugi akhirat karena kamu kehilangan pahala, dan karena
pelanggaranmu itu, maka kamu berhak mendapatkan hukuman.
#
{22} فقالوا قولاً يدلُّ على ضعف
قلوبهم وخَوَر نفوسِهم وعدم اهتمامهم بأمر الله ورسوله:
{يا موسى إنَّ فيها قوماً جَبَّارينَ}: شديدي القوَّة والشجاعةِ؛ أي: فهذا
من الموانع لنا من دخولها،
{وإنَّا لن نَدْخُلَها حتَّى يخرُجوا منها فإن يخرُجوا منها
فإنَّا داخلونَ}: وهذا من الجبن وقلة اليقين، وإلاَّ؛ فلو كان معهم رُشدهم؛
لعلموا أنهم كلُّهم من بني آدم، وأنَّ القويَّ مَن أعانه الله
بقوَّة من عندِهِ؛ فإنه لا حول ولا قوة إلا بالله، ولعلموا أنهم
سينصرون عليهم إذ وَعَدَهم الله بذلك وعداً خاصًّا.
(22) Mereka menjawab dengan jawaban yang
menunjukkan lemahnya jiwa-jiwa mereka, kepicikan dan
ketidakpedulian mereka terhadap perintah Allah dan RasulNya, ﴾
يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوۡمٗا جَبَّارِينَ
﴿ "Hai Musa, sesungguhnya di dalam negeri itu terdapat
orang-orang gagah perkasa," yakni, orang-orang yang sangat
kuat lagi berani, inilah yang menghalangi kami untuk masuk ke
dalamnya,﴾
وَإِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَا حَتَّىٰ يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِن
يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ ﴿ "sesungguhnya kami
sekali-kali tidak akan memasukinya sebelum mereka keluar
darinya. Jika mereka keluar darinya, pasti kami akan
memasukinya." Ini adalah sifat pengecut dan tak punya keyakinan,
karena jika tidak, seandainya mereka sedikit memiliki kesadaran,
niscaya mereka akan tahu bahwa me-reka itu adalah manusia biasa,
dan bahwa orang yang kuat adalah orang yang telah Allah bantu
dengan kekuatan dari sisiNya, karena tiada daya dan kekuatan
kecuali karena Allah, dan niscaya mereka akan tahu bahwa mereka
akan menang atas musuh mereka, karena Allah telah menjanjikan
itu kepada mereka secara khusus.
#
{23}
{قال رجلانِ من الذين يخافونَ}
الله تعالى؛ مشجعَيْنِ لقومهم، منهضَيْنِ لهم على قتال عدوهم
واحتلال بلادهم
{أنعم الله عليهما}: بالتوفيق
وكلمة الحقِّ في هذا الموطن المحتاج إلى مثل كلامهم، وأنعم عليهم
بالصبر واليقين،
{ادخُلوا عليهم البابَ، فإذا دَخَلْتُموه فإنَّكم
غالبون}؛ أي: ليس بينكم وبين نصرِكم عليهم
إلاَّ أن تجزموا عليهم وتدخلوا عليهم الباب؛ فإذا دخلتُموه
عليهم؛ فإنهم سينهزمون. ثم أمراهم بعدة هي أقوى العدد،
فقالا:
{وعلى الله فتوكَّلوا إنْ كنتم مؤمنين}: فإنَّ في التوكُّل على الله، وخصوصاً في هذا الموطن، تيسيراً
للأمر ونصراً على الأعداء. ودل هذا على وجوب التوكُّل، وعلى أنه
بحسب إيمان العبد يكون توكُّله.
(23) ﴾ قَالَ رَجُلَانِ مِنَ ٱلَّذِينَ
يَخَافُونَ
﴿ "Berkatalah dua orang di antara orang-orang yang takut"
kepada Allah. Keduanya mendorong kaum-nya, membangkitkan
mereka untuk melawan musuh mereka, dan merebut negeri mereka,
﴾
أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمَا
﴿ "yang Allah telah memberi nikmat kepada keduanya," dengan
taufik dan kalimatul haq dalam kondisi yang mana ucapan
seperti itu sangat dibutuhkan dan Allah memberi nikmat kepada
mereka dalam bentuk kesabaran dan ke-yakinan;
(kata mereka berdua) , ﴾
ٱدۡخُلُواْ عَلَيۡهِمُ ٱلۡبَابَ فَإِذَا دَخَلۡتُمُوهُ فَإِنَّكُمۡ
غَٰلِبُونَۚ
﴿ "Serbulah mereka dengan memasuki gerbang kota, bila kamu
memasuki-nya, maka kamu akan menang," maksudnya, antara dirimu
dengan kemenangan atas mereka hanyalah keberanianmu atas
mereka dengan menyerbu melalui pintu gerbang, jika kamu
menyerbu mereka, maka mereka akan dikalahkan. Kemudian
keduanya me-minta kaumnya menyiapkan persiapan yang paling
kuat, keduanya berkata, ﴾
وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴿ "Dan
hanya kepada Allah hendaknya kamu bertawakal jika kamu
benar-benar orang yang beriman." Karena tawakal kepada Allah
khususnya dalam kondisi seperti ini, me-mudahkan perkara dan
memberi kemenangan atas musuh. Ini menunjukkan kewajiban
tawakal, dan tawakalnya seorang hamba tergantung kepada imannya.
#
{24} فلم ينجع فيهم هذا الكلام،
ولا نفع فيهم الملام،
فقالوا قول الأذلين:
{يا موسى إنَّا لن نَدْخُلَها أبدا ما داموا فيها فاذهبْ أنت
وربُّك فقاتلا إنا ها هنا قاعدون}: فما أشنع هذا الكلام منهم، ومواجهتهم لنبيهم فيه في هذا
المقام الحرج الضيق، الذي قد دعت الحاجة والضرورة إلى نصرة
نبيِّهم وإعزاز أنفسهم! وبهذا وأمثاله يظهر التفاوت بين سائر
الأمم وأمة محمدٍ - صلى الله عليه وسلم -؛ حيث قال الصحابةُ
لرسول الله - صلى الله عليه وسلم - حين شاوَرَهم في القتال يوم
بدرٍ، مع أنه لم يحتِّم عليهم: يا رسول
الله! لو خضت بنا هذا البحر؛ لخضناه معك، ولو بلغت بنا بَرْك
الغَمَاد ؛ ما تخلَّف عنك أحدٌ،
ولا نقول كما قال قومُ موسى لموسى:
{اذهبْ أنتَ وربُّك فقاتِلا إنَّا هاهنا قاعدون}، ولكن اذهب أنت وربك فقاتلا إنَّا معكُما مقاتِلون من بين يديك
ومن خلفك وعن يمينك وعن يسارك.
(24) Perkataan dari kedua orang ini
tidak berhasil dan dorongan itu tidak berguna, maka mereka
mengucapkan ucapan orang yang kalah dan terhinakan, ﴾
يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَآ أَبَدٗا مَّا دَامُواْ
فِيهَا فَٱذۡهَبۡ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَٰتِلَآ إِنَّا هَٰهُنَا
قَٰعِدُونَ
﴿ "Hai Musa, kami sekali-kali tidak akan me-masukinya
selama-lamanya, selagi mereka ada di dalamnya, karena itu
pergilah kamu bersama Rabbmu, dan berperanglah kamu berdua,
sesung-guhnya kami hanya duduk menanti di sini saja." Alangkah
buruknya ucapan mereka ini, betapa jeleknya sikap mereka
terhadap Nabi mereka dalam kondisi yang sulit lagi sempit ini,
di mana keadaan saat itu menuntut secara mendesak untuk
menolong Nabi mereka dan membela harga diri mereka. Dengan
ucapan ini dan yang sepertinya, jelaslah perbedaan antara
umat-umat yang lain dengan umat Muhammad ﷺ yang mana para
sahabat berkata kepada Rasulullah ﷺ ketika beliau meminta
pendapat mereka tentang peperangan pada perang Badar, meski
beliau tidak mengharuskan itu kepada mereka, mereka berkata,
"Ya Rasulullah, seandainya engkau membawa kami menyeberangi
lautan, niscaya kami akan turut serta mengarunginya bersamamu.
Seandainya engkau sampai membawa kami ke Birk al-Ghimad
(di ujung Yaman sana)[51] niscaya tidak seorang pun dari
kami yang tertinggal. Kami tidak mengatakan apa yang dikatakan
oleh kaum Musa kepada Musa, ﴾
ا ذ ْ ه َ ب ْ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَٰتِلَآ إِنَّا هَٰهُنَا
قَٰعِدُونَ ﴿ "Pergilah kamu bersama Rabbmu dan berperanglah kamu
berdua, sesungguhnya kami hanya duduk menanti di sini saja."
Akan tetapi pergilah engkau dengan Rabbmu, berperanglah, kami
pun ikut berperang bersamamu di depanmu, di belakangmu, dan di
samping kanan dan kirimu."
#
{25} فلما رأى موسى عليه السلام
عُتُوَّهم عليه؛
{قال ربِّ إني لا أملِكُ إلَّا نفسي وأخي}؛ أي: فلا يدان لنا بقتالهِم ولست
بجبارٍ على هؤلاء،
{فافْرُقْ بيننا وبين القوم الفاسقين}؛ أي: احكُم بيننا وبينَهم بأن تنزل
فيهم من العقوبة ما اقتضته حكمتُك. ودلَّ ذلك على أنَّ قولهم
وفعلهم من الكبائر العظيمة الموجبة للفسق.
(25) Manakala Musa melihat kebengalan
mereka, dia ber-kata, ﴾ قَالَ رَبِّ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ إِلَّا
نَفۡسِي وَأَخِيۖ
﴿ "Wahai Rabbku, aku tidak menguasai kecuali diriku sendiri
dan saudaraku," yakni kami tidak kuasa berperang melawan
mereka dan aku tidak kuat menghadapi mereka,﴾
فَٱفۡرُقۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴿ "maka
dari itu pisahkanlah antara kami dengan orang-orang yang fasik
itu," maksudnya, putuskanlah hukumanmu antara kami dengan mereka
dengan menimpakan hukuman kepada mereka sesuai dengan hikmahMu.
Ini menunjukkan bahwa perkataan dan perbuatan mereka itu
termasuk dosa besar yang menyebabkan kefasikan.
#
{26}
{قال} الله مجيباً لدعوة موسى:
{فإنها محرَّمةٌ عليهم أربعين سنة يتيهون في الأرض}؛ أي: إن من عقوبتهم أن نحرِّم عليهم
دخول هذه القرية التي [كتبها] الله
[لهم] مدة أربعين سنةً، وتلك المدة
أيضاً يتيهون في الأرض، لا يهتدون إلى طريق ولا يبقون مطمئنين.
وهذه عقوبةٌ دنيويَّةٌ؛ لعل الله تعالى كفَّر بها عنهم ودفع عنهم
عقوبةً أعظم منها. وفي هذا دليل على أن العقوبة على الذنب قد
تكون بزوال نعمةٍ موجودةٍ أو دفع نعمةٍ قد انعقد سببُ وجودِها،
أو تأخُّرها إلى وقت آخر، ولعل الحكمة في هذه المدة أن يموت أكثر
هؤلاء الذين قالوا هذه المقالة الصادرة عن قلوب لا صَبْرَ فيها
ولا ثباتَ، بل قد ألفت الاستعباد لعدُوِّها ولم تكن لها هممٌ
ترقِّيها إلى ما فيه ارتقاؤها وعلوُّها، ولتظهر ناشئةٌ جديدةٌ
تتربَّى عقولهم على طلبِ قهرِ الأعداء وعدم الاستعباد والذُّلِّ
المانع من السعادة. ولما علم الله تعالى أن عبده موسى في غاية
الرحمة على الخَلْق خصوصاً قومه، وأنه ربَّما رَقَّ لهم واحتملته
الشفقةُ على الحزن عليهم في هذه العقوبة أو الدُّعاء لهم
بزوالها، مع أن الله قد حتَّمها؛ قال:
{فلا تأسَ على القوم الفاسقينَ}؛ أي: لا تأسَفْ عليهم ولا تحزَنْ؛
فإنهم قد فسقوا، وفِسْقُهم اقتضى وقوع ما نزل بهم لا ظلماً
مِنَّا.
(26) ﴾ قَالَ
﴿ "Allah berfirman," menjawab doa Musa, ﴾
فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيۡهِمۡۛ أَرۡبَعِينَ سَنَةٗۛ
يَتِيهُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ
﴿ "(Jika demikian) maka negeri itu
diharam-kan atas mereka selama empat puluh tahun,
(selama itu) mereka akan
ber-putar-putar kebingungan di bumi itu." Maksudnya di antara
hukuman atas mereka adalah Kami mengharamkan mereka masuk
negeri yang telah Allah
(tentukan bagi mereka)[52] selama empat puluh tahun, dalam
kurun waktu itu mereka juga tersesat
(tak tentu arah) di muka bumi, tidak
menemukan jalan dan tidak mendapatkan ketenangan. Ini adalah
hukuman dunia, mungkin Allah menghapuskan kesa-lahan mereka
dengannya dan menolak hukuman yang lebih besar darinya. Di
sini terdapat dalil bahwa hukuman atas dosa, bisa berben-tuk
hilangnya nikmat atau tertolaknya nikmat di mana sebabnya
telah ada atau ia tertunda ke waktu yang lain. Barangkali
hikmah dari kurun waktu tersebut adalah supaya mayoritas
orang-orang yang mengucapkan perkataan tersebut mati, yaitu
ucapan yang keluar dari hati yang tidak memiliki kesabaran dan
keteguhan. Bahkan hati mereka telah terbiasa terhadap
penjajahan musuh me-reka, tetapi hati mereka sama sekali tak
punya keinginan untuk meningkatkannya ke derajat yang membawa
kepada kemuliaan dan kehormatan. Setelah mereka mati, agar
muncul generasi baru di mana akal mereka telah siap untuk
melawan musuh, menolak penjajahan dan penindasan yang
menghalangi kebahagiaan. Manakala Allah mengetahui bahwa
hambaNya Musa sangat menyayangi makhluk Allah, khususnya
kaumnya, bahwa dia bisa jadi merasa iba terhadap mereka, kasih
sayangnya mendorongnya merasa kasihan kepada mereka karena
hukuman itu, atau mendo-rongnya berdoa kepada Allah agar
mengangkat hukuman itu, mes-kipun Allah telah memastikannya,
maka Allah berfirman,﴾
فَلَا تَأۡسَ عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴿ "Maka janganlah
kamu bersedih hati memikirkan nasib orang-orang fasik itu."
Artinya, jangan menyesali dan jangan berse-dih karena mereka
telah fasik, dan kefasikan mereka itulah yang menyebabkan
turunnya hukuman itu kepada mereka, bukan kare-na Kami
menzhalimi.
{وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ابْنَيْ آدَمَ بِالْحَقِّ إِذْ
قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا وَلَمْ
يُتَقَبَّلْ مِنَ الْآخَرِ قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ قَالَ
إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللَّهُ مِنَ الْمُتَّقِينَ
(27) لَئِنْ بَسَطْتَ إِلَيَّ يَدَكَ
لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَا بِبَاسِطٍ يَدِيَ إِلَيْكَ
لِأَقْتُلَكَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ
(28) إِنِّي أُرِيدُ أَنْ تَبُوءَ
بِإِثْمِي وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ
وَذَلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ
(29) فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ
قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَاسِرِينَ
(30) فَبَعَثَ اللَّهُ غُرَابًا
يَبْحَثُ فِي الْأَرْضِ لِيُرِيَهُ كَيْفَ يُوَارِي سَوْءَةَ
أَخِيهِ قَالَ يَاوَيْلَتَا أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ
هَذَا الْغُرَابِ فَأُوَارِيَ سَوْءَةَ أَخِي فَأَصْبَحَ مِنَ
النَّادِمِينَ (31)}
"Ceritakanlah kepada mereka kisah kedua putra Adam
(Habil dan Qabil) menurut yang
sebenarnya, ketika keduanya mempersembahkan kurban, maka
diterima dari salah seorang mereka berdua
(Habil) dan tidak diterima dari yang
lain
(Qabil). Ia
(Qabil) berkata, 'Aku pasti membunuhmu!'
Habil berkata, 'Sesungguhnya Allah hanya menerima
(kurban) dari orang-orang yang bertakwa.
Sungguh kalau kamu menggerakkan tanganmu kepadaku untuk
membunuhku, aku sekali-kali tidak akan meng-gerakkan tanganku
kepadamu untuk membunuhmu. Sesungguh-nya aku takut kepada Allah,
Rabb seru sekalian alam. Sesung-guhnya aku ingin agar kamu
kembali dengan
(membawa) dosa
(membunuh)ku dan dosamu sendiri, maka
kamu akan menjadi penghuni nereka, dan yang demikian itulah
pembalasan bagi orang-orang yang zhalim.' Maka hawa nafsu Qabil
menjadi-kannya menganggap mudah membunuh saudaranya, sebab itu
dia membunuhnya, maka jadilah ia seorang di antara orang-orang
yang merugi. Kemudian Allah menyuruh seekor burung gagak
menggali-gali di bumi untuk memperlihatkan kepada-nya
(Qabil) bagaimana dia seharusnya
menguburkan aurat
(mayat) saudaranya.
Berkata Qabil, 'Aduhai celaka aku, me-ngapa aku tidak mampu
berbuat seperti burung gagak ini lalu aku dapat menguburkan
mayat saudaraku ini.' Karena itu jadi-lah dia seorang di antara
orang-orang yang menyesal."
(Al-Ma`idah: 27-31).
#
{27} أي: قُصَّ على الناس وأخبرهم
بالقضية التي جرت على ابني آدم بالحقِّ تلاوة يَعْتَبِر بها
المعتبرون صدقاً لا كذباً وجِدًّا لا لعباً. والظاهر أن ابني آدم
هما ابناه لصلبه؛ كما يدلُّ عليه ظاهر الآية والسياق، وهو قول
جمهور المفسرين؛ أي: اتل عليهم نبأهما
في حال تقريبهما للقربان الذي أدَّاهما إلى الحال المذكورة،
{إذ قَرَّبا قُرباناً}؛
أي:
أخرج كلٌّ منهما شيئاً من مالِهِ لقصد التقرُّب إلى الله،
{فَتُقُبِّلَ من أحدِهما ولم يُتَقَبَّلْ من الآخر}: بأن علم ذلك بخبرٍ من السماء أو بالعادة السابقة في الأمم
أنَّ علامة تقبُّل الله للقربان أن تنزِلَ نارٌ من السماء
فتحرقه. {قال} الابنُ الذي لم
يتقبَّل منه للآخر حسداً وبغياً:
{لأقْتُلَنَّكَ} فقال له الآخر
مترقِّقاً له في ذلك:
{إنَّما يتقبَّلُ الله من المتَّقين}؛ فأيُّ ذنبٍ لي وجناية توجبُ لك أن تقتلني إلا أني اتَّقيت
الله تعالى الذي تقواه واجبةٌ عليَّ وعليك وعلى كلِّ أحد. وأصحُّ
الأقوال في تفسير
{المتَّقين} هنا؛
أي:
المتقين لله في ذلك العمل؛ بأن يكونَ عملُهم خالصاً لوجه الله،
متَّبعين فيه لسنَّة رسول الله - صلى الله عليه وسلم -.
(27) Maksudnya, ceritakan dan sampaikan
kepada manusia tentang persoalan yang terjadi antara dua orang
putra Adam yang benar. Bacakan dengan benar bukan dusta, dengan
sungguh-sungguh, bukan main-main, agar orang-orang yang ingin
mengambil pela-jaran bisa mengambil pelajaran. Zahir dari ayat
ini bahwa kedua putra Adam ini adalah putra kandungnya, hal ini
ditunjukkan oleh zahir dan konteks ayat, dan ini adalah pendapat
mayoritas ulama tafsir. Artinya, bacakan berita keduanya kepada
mereka, pada saat keduanya mengeluarkan kurban yang membawa
mereka kepada keadaan yang terjadi, ﴾ إِذۡ قَرَّبَا قُرۡبَانٗا
﴿ "ketika keduanya mempersembahkan kurban." Artinya,
masing-masing mengeluarkan sesuatu dari har-tanya dengan
tujuan mendekatkan diri kepada Allah,﴾
فَتُقُبِّلَ مِنۡ أَحَدِهِمَا وَلَمۡ يُتَقَبَّلۡ مِنَ ٱلۡأٓخَرِ
﴿ "maka diterima dari salah seorang mereka berdua dan tidak
diterima dari yang lain." Hal itu diketahui dari berita langit
atau kebiasaan yang ber-laku pada umat terdahulu bahwa tanda
diterimanya kurban oleh Allah adalah turunnya api dari langit
dan memakannya. ﴾
قَالَ
﴿ "Dia berkata," yakni, anak yang lain yang kurbannya tidak
diterima karena kedengkian dan kebencian, ﴾
لَأَقۡتُلَنَّكَۖ
﴿ "Aku pasti membunuhmu." Lalu yang lain menjawab dengan
lembut, ﴾
إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلۡمُتَّقِينَ
﴿ "Sesungguhnya Allah hanya menerima
(kurban) dari orang-orang yang
bertakwa." Apa dosa dan kesalahanku sehingga kamu
(hendak) membunuhku? Hanya karena aku
bertakwa kepada Allah yang merupakan kewajiban atasku, atasmu,
dan atas siapa pun. Dan tafsir paling benar tentang ﴾
ٱلۡمُتَّقِينَ ﴿ "orang-orang yang bertakwa" di sini, adalah
orang-orang yang bertakwa kepada Allah dalam perbuatan itu, di
mana ia diniatkan ikhlas karena Allah dan mengikuti sunnah
Rasulullah ﷺ.
#
{28} ثم قال له مخبراً أنَّه لا
يريد أن يتعرَّض لقتلِهِ لا ابتداءً ولا مدافعةً،
فقال:
{لئن بَسَطْتَ إليَّ يَدَكَ لتقتلني ما أنا بباسطٍ يَدِيَ
إليك لأقتُلَك}، وليس ذلك جُبْنًا منِّي ولا عجزاً، وإنَّما ذلك لأني
{أخافُ الله ربَّ العالمين}،
والخائف لله لا [يقدم] على الذُّنوب،
خصوصاً الذنوب الكبار. وفي هذا تخويفٌ لمن يريد القتل، وأنَّه
ينبغي لك أن تتقي الله وتخافه.
(28) Kemudian dia
(Habil) berkata kepada saudaranya, bahwa
dia tidak ingin membunuhnya sebagai yang memulai dan tidak pula
demi membela diri. Dia berkata,﴾ لَئِنۢ بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ
لِتَقۡتُلَنِي مَآ أَنَا۠ بِبَاسِطٖ يَدِيَ إِلَيۡكَ
لِأَقۡتُلَكَۖ
﴿ "Sungguh kalau kamu menggerakkan tanganmu kepadaku untuk
membunuhku, aku sekali-kali tidak akan menggerakkan tanganku
kepadamu untuk membunuhmu." Hal itu bukan karena aku takut
atau karena aku tidak mampu, akan tetapi aku ﴾
أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴿ "takut kepada Allah Rabb
alam semesta." Orang yang takut kepada Allah, tidak
(melakukan)[53] dosa, lebih-lebih dosa besar. Ini
mengandung ancaman bagi yang ingin membunuh, bahwa kamu harus
takut dan bertakwa kepada Allah.
#
{29}
{إنِّي أريدُ أن تبوءَ}؛
أي:
ترجع {بإثمي وإثمك}؛
أي:
إنه إذا دار الأمر بين أن أكون قاتلاً أو تقتلني؛ فإني أوثر أن
تقتلني فتبوء بالوزرين،
{فتكونَ من أصحاب النارِ وذلك جزاء الظالمين}: دلَّ هذا على أن القتلَ من كبائر الذُّنوب، وأنَّه موجبٌ
لدُخول النار.
(29) ﴾ إِنِّيٓ أُرِيدُ أَن تَبُوٓأَ
﴿ "Sesungguhnya aku ingin agar kamu kem-bali," yakni, pulang,
﴾
بِإِثۡمِي وَإِثۡمِكَ
﴿ "dengan (membawa) dosa membunuhku
dan dosamu sendiri," maksudnya, jika masalahnya hanya berkisar
pada aku sebagai pembunuh atau sebagai korban, maka aku
me-milih yang kedua, agar kamu memikul dua dosa sekaligus.
﴾
فَتَكُونَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِۚ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُاْ
ٱلظَّٰلِمِينَ ﴿ "Maka kamu akan menjadi penghuni neraka dan
demikian itulah pembalasan bagi orang-orang yang zhalim." Ini
menunjukkan bahwa pembunuhan termasuk dosa besar dan penyebab
masuk neraka.
#
{30} فلم يرتدِع ذلك الجاني، ولم
ينزَجِر، ولم يزل يعزم نفسه ويجزمها، حتَّى طوَّعت له قتلَ أخيه
الذي يقتضي الشرع والطبع احترامه،
{فقتَلَه فأصبح من الخاسرين}:
دنياهم وآخرتهم، وأصبح قد سنَّ هذه السُّنة لكلِّ قاتل، ومن سنَّ
سنةً سيئةً؛ فعليه وِزْرها ووِزْر من عمل بها إلى يوم
القيامة، ولهذا ورد في الحديث الصحيح:
أنه
«ما من نفس تُقتَل؛ إلا كان على ابن آدم الأول شطرٌ من دمها؛
لأنه أوَّلُ مَنْ سنَّ القتل».
(30) Ucapan itu tidak berhasil
menyadarkan dan mem-buat takut calon pelaku pembunuhan yang
kriminil itu, dia masih terus berniat dan bertekat bulat
sehingga hawa nafsunya menye-retnya untuk membunuh saudaranya
yang menurut pertimbangan syara' dan tabiat semestinya
dihormati. ﴾ فَقَتَلَهُۥ فَأَصۡبَحَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴿ "Maka
dia membunuhnya, maka jadilah ia seorang di antara orang-orang
yang merugi," merugi dunia dan akhirat, dan dia telah membuat
contoh membunuh ini bagi setiap pembunuh. Dan barangsiapa
memulai dengan sunnah yang buruk, maka dia memikul dosanya dan
dosa orang yang melakukannya sampai Hari Kiamat. Oleh karena itu
dalam hadits shahih Nabi ﷺ bersabda, مَا مِنْ نَفْسٍ تُقْتَلُ
إِلَّا كَانَ عَلَى ابْنِ آدَمَ الْأَوَّلِ شَطَرَ مِنْ دَمِهَا؛
لِأَنَّهُ أَوَّلُ مَنْ سَنَّ الْقَتْلَ. "Tiada satu jiwa pun
yang dibunuh kecuali anak Adam yang per-tama
(Qabil) menanggung bagian dosa, karena
dia adalah orang yang pertama kali membuat contoh
pembunuhan."
[54]
#
{31} فلما قَتَلَ أخاه؛ لم يدرِ
كيف يصنعُ به؛ لأنه أول ميت مات من بني آدم،
{فبَعَثَ الله غُراباً يبحثُ في الأرض}؛ أي: يثيرُها ليدفنَ غُراباً آخر
ميتاً. {لِيُرِيَهُ}: بذلك
{كيف يُواري سوأة أخيهِ}؛
أي:
بَدَنَه؛ لأنَّ بدن الميت يكون عورةً،
{فأصبح من النادمين}: وهكذا عاقبة
المعاصي الندامة والخسارة.
(31) Manakala dia membunuh saudaranya
dan tidak tahu apa yang harus dilakukan kepadanya, karena dia
adalah mayit pertama dari anak Adam, ﴾ فَبَعَثَ ٱللَّهُ غُرَابٗا
يَبۡحَثُ فِي ٱلۡأَرۡضِ
﴿ "maka Allah me-nyuruh seekor burung gagak menggali-gali di
bumi." Artinya, membuat liang untuk mengubur gagak yang mati
lainnya, ﴾
لِيُرِيَهُۥ
﴿ "untuk memperlihatkan kepadanya," dengan perbuatannya
itu,﴾
كَيۡفَ يُوَٰرِي سَوۡءَةَ أَخِيهِۚ
﴿ "bagaimana seharusnya dia mengubur aurat
(mayat) saudaranya," yaitu, tubuhnya,
karena tubuh mayit adalah aurat. ﴾
فَأَصۡبَحَ مِنَ ٱلنَّٰدِمِينَ ﴿ "Karena itu jadilah dia
seseorang di antara orang-orang yang menyesal." Begitulah akibat
dari dosa dan kemaksiatan yaitu penyesalan dan kerugian.
{مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ كَتَبْنَا عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ
أَنَّهُ مَنْ قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي
الْأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعًا وَمَنْ
أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعًا وَلَقَدْ
جَاءَتْهُمْ رُسُلُنَا بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرًا
مِنْهُمْ بَعْدَ ذَلِكَ فِي الْأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ
(32)}
.
"Oleh karena itu Kami tetapkan
(suatu hukum) bagi Bani Israil, bahwa
barangsiapa yang membunuh seorang manusia, bu-kan karena orang
itu
(membunuh) orang lain, atau bukan
karena membuat kerusakan di muka bumi, maka seakan-akan dia
telah membunuh manusia seluruhnya. Dan barangsiapa yang
memelihara kehidupan seorang manusia, maka seolah-olah dia telah
memelihara kehidupan manusia semuanya. Dan sesungguhnya telah
datang kepada mereka rasul-rasul Kami dengan
(membawa) keterangan-keterangan yang
jelas, kemudian banyak di antara mereka sesudah itu
sungguh-sungguh telah melampaui batas dalam berbuat keru-sakan
di muka bumi."
(Al-Ma`idah: 32).
#
{32} يقول تعالى:
{من أجل ذلك}: الذي ذَكَرْناه في
قصَّة ابني آدم وقتل أحدِهما أخاه وسَنِّه القتل لمن بعده وأن
القتل عاقبته وخيمة وخسار في الدنيا والآخرة؛
{كتبنا على بني إسرائيل}: أهل
الكتب السماويَّة
{أنَّه من قَتَلَ نفساً بغير نفس أو فسادٍ في الأرض}؛ أي: بغير حقٍّ
{فكأنَّما قتل الناس جميعاً}؛
لأنَّه ليس معه داعٍ يَدْعوه إلى التَّبيين وأنَّه لا يقدِم على
القتل إلاَّ بحقٍّ، فلمَّا تجرَّأ على قتل النفس التي لم تستحقَّ
القتل؛ علم أنه لا فرقَ عنده بين هذا المقتول وبين غيرِهِ،
وإنَّما ذلك بحسب ما تدعوه إليه نفسه الأمَّارة بالسوء، فتجرُّؤه
على قتله كأنَّه قتل الناس جميعاً، وكذلك من أحيا نفساً؛
أي:
استبقى أحداً فلم يقتله مع دعاء نفسه له إلى قتله، فمنعه خوف
الله تعالى من قتلِهِ؛ فهذا كأنه أحيا الناس جميعاً؛ لأنَّ ما
معه من الخوف يمنعُهُ من قتل من لا يستحقُّ القتل.
ودلَّت الآية على أن القتل يجوز بأحد أمرين:
إما أن يقتل نفساً بغير حقٍّ متعمِّداً في ذلك؛ فإنَّه يحلُّ
قتله إن كان مكلفاً مكافئاً ليس بوالدٍ للمقتول، وإما أن يكونَ
مفسداً في الأرض بإفساده لأديان الناس أو أبدانهم أو أموالهم؛
كالكُفَّار المرتدِّين والمحاربين والدُّعاة إلى البدع الذين لا
ينكفُّ شرُّهم إلاَّ بالقتل، وكذلك قطَّاع الطريق ونحوِهم ممَّن
يصولُ على الناس لقتلهم أو أخذ أموالهم.
{ولقد جاءَتْهُم رُسُلنا بالبيناتِ}: التي لا يبقى معها حجَّةٌ لأحدٍ،
{ثم إنَّ كثيراً منهم}؛
أي:
من الناس {بعد ذلك}: البيان القاطع
للحُجَّة الموجب للاستقامة في الأرض
{لمسرفونَ}: في العمل بالمعاصي
ومخالفة الرسل الذين جاؤوا بالبيِّنات والحُجَج.
(32) Allah berfirman, ﴾ مِنۡ أَجۡلِ
ذَٰلِكَ
﴿ "Oleh karena itu," yaitu, yang Kami sebutkan tentang kisah
kedua putra Adam, pembu-nuhan salah seorang dari keduanya
terhadap yang lain, dan dia memulai contoh pembunuhan bagi
orang yang datang sesudahnya, dan bahwa akibat pembunuhan
adalah buruk dan merupakan kerugian di dunia dan akhirat,
﴾
كَتَبۡنَا عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
﴿ "Kami tetapkan suatu hukum bagi Bani Israil," yaitu kaum
yang menerima kitab-kitab langit, ﴾
أَنَّهُۥ مَن قَتَلَ نَفۡسَۢا بِغَيۡرِ نَفۡسٍ أَوۡ فَسَادٖ فِي
ٱلۡأَرۡضِ
﴿ "bahwa barangsiapa yang membunuh seorang manusia, bukan
karena orang itu (membunuh) orang lain
atau bukan karena membuat kerusakan di muka bumi," yakni,
tanpa alasan yang benar, ﴾
فَكَأَنَّمَا قَتَلَ ٱلنَّاسَ جَمِيعٗا
﴿ "maka seakan-akan dia telah membunuh manusia seluruhnya."
Karena dia tidak memiliki penyeru yang mengajaknya kepada
pembedaan bahwa dia tidak melakukan pembunuhan kecuali dengan
kebenaran. Manakala dia berani membunuh jiwa yang tidak berhak
untuk dibunuh, maka jelaslah bahwa menurutnya tidak ada
perbedaan antara yang di-bunuh ini dengan yang lainnya. Hal
itu hanya didorong oleh ajak-an hawa nafsunya yang menyeru
kepada perbuatan buruk; karena keberaniannya membunuh, maka
seolah-olah dia membunuh selu-ruh manusia. Begitu pula orang
yang menghidupkan satu jiwa, artinya, membiarkannya dan tidak
membunuhnya walaupun di dalam dirinya terdapat dorongan untuk
melakukan itu, akan tetapi rasa takutnya kepada Allah
menghalang-halanginya melakukan-nya, maka dia itu seperti
menghidupkan seluruh manusia karena rasa takutnya kepada Allah
menghalanginya membunuh orang yang tidak berhak dibunuh. Ayat
ini menunjukkan bahwa membu-nuh dibolehkan dalam satu dari dua kondisi:
Pertama: Membunuh orang yang membunuh satu jiwa tanpa alasan
yang benar dan dilakukan dengan sengaja. Orang ini halal untuk
dibunuh jika dia mukallaf, setara, dan bukan wali dari
korban. Kedua: Membunuh pembuat
kerusakan di muka bumi dengan merusak agama, badan dan harta
manusia seperti orang-orang kafir yang murtad, orang-orang
yang memerangi, para penyeru kepada bid'ah di mana kejahatan
mereka tidak bisa dihadang kecuali de-ngan membunuh mereka.
Begitu pula para pembegal dan orang-orang yang seperti mereka
yang menyerang orang-orang untuk mengambil harta mereka atau
membunuh mereka.﴾
وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ
﴿ "Dan sungguh telah datang kepada mereka rasul-rasul Kami
dengan membawa keterangan-keterangan yang jelas," yang tidak
menyi-sakan alasan lagi bagi siapa pun. ﴾
ثُمَّ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم
﴿ "Kemudian banyak di antara mereka," yakni manusia, ﴾
بَعۡدِ ذَٰلِكَ
﴿ "sesudah itu," yaitu penje-lasan yang pasti untuk menjadi
hujjah yang menuntut sikap lurus di muka bumi, ﴾
لَمُسۡرِفُونَ ﴿ "sungguh-sungguh telah melampaui batas," dengan
melakukan kemaksiatan dan penyelisihan terhadap rasul-rasul yang
diutus dengan membawa hujjah-hujjah dan keterangan-keterangan
yang jelas.
{إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ
وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الْأَرْضِ فَسَادًا أَنْ
يُقَتَّلُوا أَوْ يُصَلَّبُوا أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ
وَأَرْجُلُهُمْ مِنْ خِلَافٍ أَوْ يُنْفَوْا مِنَ الْأَرْضِ
ذَلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِي الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ
عَذَابٌ عَظِيمٌ (33) إِلَّا
الَّذِينَ تَابُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ تَقْدِرُوا عَلَيْهِمْ
فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
(34)}
"Sesungguhnya pembalasan terhadap orang-orang yang me-merangi
Allah dan RasulNya dan membuat kerusakan di muka bumi, hanyalah
dibunuh atau disalib, atau dipotong tangan dan kaki mereka
dengan bertimbal balik, atau dibuang dari negeri
(tempat kediamannya). Yang demikian itu
(sebagai) suatu penghi-naan untuk mereka
di dunia, dan di akhirat mereka beroleh siksa-an yang besar,
kecuali orang-orang yang bertaubat
(di antara mereka) sebelum kamu dapat
menguasai
(menangkap) mereka, maka
ketahuilah bahwasanya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang."
(Al-Ma`idah: 33-34).
#
{33} المحاربون لله ورسوله هم
الذين بارزوه بالعداوة وأفسدوا في الأرض بالكُفر والقتل وأخذ
الأموال وإخافة السبل، والمشهور أنَّ هذه الآية الكريمة في أحكام
قُطَّاع الطريق الذين يعرضون للناس في القرى والبوادي فيغصبونهم
أموالَهم ويقتُلونهم ويخيفونهم، فيمتَنِع الناسُ من سلوك الطريق
التي هم بها، فتنقَطِع بذلك. فأخبر الله أنَّ جزاءهم ونَكالهم
عند إقامة الحدِّ عليهم أن يُفعلَ بهم واحدٌ من هذه الأمور.
واختلف المفسرون هل ذلك على التَّخيير، وأنَّ كلَّ قاطع طريقٍ
يفعلُ به الإمامُ أو نائبُهُ ما رآه المصلحة من هذه الأمور
المذكورة، وهذا ظاهر اللَّفظ، أو أنَّ عقوبتهم تكون بحسب
جرائِمِهم؛ فكلُّ جريمة لها قسطٌ يقابِلها؛ كما تدلُّ عليه الآية
بحكمتها وموافقتها لحكمة الله تعالى،
وأنهم:
إن قتلوا وأخذوا مالاً؛ تحتَّم قتلُهم وصلبُهم، حتى يشتهروا
ويَخْتزوا ويرتدعَ غيرهم، وإن قتلوا ولم يأخذوا مالاً؛ تحتَّم
قتلُهم فقط، وإن أخذوا مالاً ولم يَقْتُلوا؛ تحتَّم أن تُقْطَعَ
أيديهم وأرجلهم من خلاف؛ اليد اليمنى، والرجل اليسرى، وإن أخافوا
الناس، ولم يقتُلوا، ولا أخذوا مالاً؛ نُفوا من الأرض، فلا
يُتْرَكون يأوون في بلد حتى تظهر توبتُهم. وهذا قول ابن عباس رضي
الله عنه وكثير من الأئمة على اختلاف في بعض التفاصيل.
{ذلك} النكال
{لهم خزيٌ في الدُّنيا}؛
أي:
فضيحة وعارٌ،
{ولهم في الآخرة عذابٌ عظيم}:
فدلَّ هذا أن قطع الطريق من أعظم الذنوب، موجب لفضيحة الدُّنيا
وعذاب الآخرة، وأنَّ فاعله محاربٌ لله ولرسوله. وإذا كان هذا شأن
عظم هذه الجريمة؛ عُلِمَ أنَّ تطهير الأرض من المفسدين وتأمين
السبل والطرق عن القتل وأخذ الأموال وإخافة الناس من أعظم
الحسنات وأجلِّ الطاعات، وأنَّه إصلاحٌ في الأرض؛ كما أن ضدَّه
إفسادٌ في الأرض.
(33) Orang-orang yang memerangi Allah
dan RasulNya adalah orang-orang yang memaklumkan sikap
permusuhan secara terbuka, mereka membuat kerusakan di muka bumi
dengan keku-furan, pembunuhan, perampasan harta, dan meneror
keamanan jalan. Yang masyhur adalah bahwa ayat ini berbicara
tentang hukum para pembegal yang menghadang manusia di desa-desa
dan daerah-daerah terpencil lalu mereka merampas harta,
menakut-nakuti dan membunuh, akibatnya orang-orang menjadi takut
untuk melewati jalan di mana mereka berada, maka jalan pun
terputus karena itu. Maka Allah menyampaikan bahwa hukuman bagi
mereka pada saat had ditegakkan
(ditimpakan) atas mereka, adalah salah
satu dari hukuman-hukuman tersebut. Para ulama tafsir berselisih
pendapat apakah hukum dalam ayat ini berdasar kepada pilihan,
dalam arti, pemimpin atau wakil-nya menghukum para pembegal
dengan hukuman yang sesuai dengan kemaslahatan yang dipandangnya
dengan memilih satu dari hukuman-hukuman dalam ayat ini, dan
inilah zahir ayat, atau hukuman mereka berdasarkan kepada
kejahatan mereka, di mana masing-masing kejahatan memiliki
hukuman yang sesuai dengan-nya sebagaimana hal itu ditunjukkan
oleh ayat dengan hikmah dan kesesuaiannya dengan hikmah Allah,
bahwa jika mereka membu-nuh dan mengambil harta, maka membunuh
dan menyalib mereka adalah keharusan, supaya mereka dikenal dan
menjadi hina, dan orang-orang selain mereka tidak berani
melakukan seperti yang mereka lakukan. Jika mereka membunuh
tanpa mengambil harta, maka mereka hanya dibunuh saja
(qishash). Jika mereka mengam-bil harta
tanpa membunuh, maka tangan dan kaki mereka harus dipotong
secara berselang-seling; tangan kanan dan kaki kiri. Jika mereka
membuat ketakutan tanpa membunuh dan mengambil harta, maka
mereka dibuang dari negeri mereka, mereka tidak diizinkan
berlindung di suatu tempat dalam negeri
(kaum Muslimin) sampai terlihat
taubatnya. Ini adalah pendapat Ibnu Abbas dan banyak imam,
sekali pun terdapat perbedaan di antara mereka dalam beberapa
perincian. ﴾ ذَٰلِكَ
﴿ "Hal itu," yakni hukuman tersebut, ﴾
لَهُمۡ خِزۡيٞ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ
﴿ "sebagai suatu penghinaan untuk mereka di dunia," yakni
sebagai cacat dan aib. ﴾
وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿ "Dan di akhirat
mereka memperoleh siksaan yang besar." Ini menunjukkan bahwa
pembegalan termasuk dosa terbesar, penyebab aib di dunia dan
azab akhirat dan bahwa pelakunya ada-lah orang yang memerangi
Allah dan RasulNya. Jika telah diketahui besarnya kadar dosa
ini, maka diketahui bahwa membersihkan bumi dari para perusak,
menjamin keamanan jalan dan fasilitas umum dari pembunuhan,
perampasan harta dan peneror orang-orang yang aman adalah
termasuk kebaikan yang besar dan ke-taatan yang mulia dan bahwa
itu adalah perbaikan di muka bumi, sebagaimana kebalikannya
adalah kerusakan di muka bumi.
#
{34}
{إلَّا الذين تابوا من قبل أن تقدِروا عليهم}؛ أي: من هؤلاء المحاربين.
{فاعْلَموا أنَّ الله غفورٌ رحيمٌ}؛ أي: فيسقطُ عنه ما كان لله من تحتُّم
القتل والصَّلْب والقطع والنفي ومن حقِّ الآدميِّ أيضاً إن كان
المحارب كافراً ثم أسلم؛ فإنْ كان المحارب مسلماً فإن حقَّ
الآدمي لا يسقط عنه من القتل وأخذ المال، ودلَّ مفهوم الآية على
أن توبة المحارب بعد القدرة عليه أنها لا تُسْقِطُ عنه شيئاً،
والحكمة في ذلك ظاهرةٌ، وإذا كانت التوبةُ قبل القدرةِ عليه تمنع
من إقامة الحدِّ في الحرابة؛ فغيرُها من الحدود إذا تاب من
فعلِها قبل القدرة عليه من باب أولى.
(34) ﴾ إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِن
قَبۡلِ أَن تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهِمۡۖ
﴿ "Kecuali orang-orang yang bertaubat di antara mereka
sebelum kamu dapat menangkap mereka," yakni dari orang-orang
yang memerangi Allah dan RasulNya di atas itu. ﴾
فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴿ "Maka ketahuilah
bahwa Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang." Maksudnya,
gugur darinya hukum-an yang menjadi hak Allah yaitu pembunuhan,
penyaliban, pemo-tongan tangan dan pengusiran. Gugur pula hak
Bani Adam jika pelakunya adalah kafir, kemudian dia masuk Islam,
tetapi jika pelakunya adalah Muslim, maka hak Bani Adam yaitu
nyawa dan harta tidak gugur darinya. Mafhum ayat menunjukkan
bahwa tau-batnya muharib setelah dia ditangkap, tidak
menggugurkan apa pun dari hukuman-hukuman itu. Hikmah dalam hal
ini jelas. Dan jika taubat terjadi sebelum pelaku ditangkap, itu
dapat menghalangi pelaksanaan hukuman had pada kejahatan tadi,
maka lebih-lebih hudud yang lain jika pelakunya bertaubat
sebelum dia ditangkap.
{يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَابْتَغُوا
إِلَيْهِ الْوَسِيلَةَ وَجَاهِدُوا فِي سَبِيلِهِ لَعَلَّكُمْ
تُفْلِحُونَ (35)}
"Hai orang-orang yang beriman, bertakwalah kepada Allah dan
carilah jalan yang mendekatkan diri kepadaNya, dan berjihad-lah
pada jalanNya, supaya kamu mendapatkan keberuntungan."
(Al-Ma`idah: 35).
#
{35} هذا أمر من الله لعباده
المؤمنين بما يقتضيه الإيمان من تقوى الله والحذر من سخطه وغضبه،
وذلك بأن يجتهدَ العبد ويبذلَ غاية ما يمكنه من المقدور في
اجتناب ما يَسخطه الله من معاصي القلب واللسان والجوارح الظاهرة
والباطنة، ويستعين بالله على تركها لينجو بذلك من سخط الله
وعذابه.
{وابتغوا إليه الوسيلة}؛
أي:
القُرْبَ منه والحظوة لديه والحبَّ له، وذلك بأداء فرائضه
القلبية كالحبِّ له وفيه، والخوف والرجاء والإنابة والتوكل،
والبدنيَّة كالزكاة والحج، والمركَّبة من ذلك كالصلاة ونحوها من
أنواع القراءة والذِّكر، ومن أنواع الإحسان إلى الخَلْق بالمال
والعلم والجاه والبدن والنُّصح لعباد الله؛ فكلُّ هذه الأعمال
تُقرِّبُ إلى الله، ولا يزال العبدُ يتقرَّب بها إلى الله حتَّى
يحبَّه؛ فإذا أحبَّه؛ كان سمعَه الذي يسمع به، وبصره الذي يبصر
به، ويده التي يبطش بها، ورجله التي يمشي بها، ويستجيبُ الله له
الدعاء. ثم خصَّ تبارك وتعالى من العبادات المقرِّبة إليه الجهاد
في سبيله، وهو بذل الجهد في قتال الكافرين بالمال والنفس والرأي
واللسان والسعي في نصر دين الله بكلِّ ما يقدِرُ عليه العبد؛
لأنَّ هذا النوع من أجلِّ الطاعات وأفضل القُرُبات، ولأنَّ من
قام به؛ فهو على القيام بغيرِهِ أحرى وأولى،
{لعلَّكم تفلحونَ}: إذا اتَّقيتم
الله بترك المعاصي، وابتغيتُم الوسيلة إلى الله بفعل الطاعات،
وجاهدتُم في سبيله ابتغاء مرضاته. والفلاحُ هو الفوز والظَّفَرُ
بكلِّ مطلوب مرغوب والنجاة من كل مرهوب؛ فحقيقتُهُ السعادة
الأبديَّة والنعيم المقيم.
(35) Ini adalah perintah dari Allah
kepada hamba-hambaNya yang beriman agar mereka bertakwa dan
berhati-hati terhadap mur-ka dan marahNya, yang mana itu adalah
merupakan konsekuensi dari iman, hal itu dengan
bersungguh-sungguh dan mengeluarkan segala kemampuan yang
dimiliki untuk menjauhi kemaksiatan hati, lisan, dan anggota
badan, baik lahir maupun batin yang dimur-kai oleh Allah, dan
memohon pertolongan kepada Allah agar bisa meninggalkannya,
supaya dengan itu dia selamat dari murka dan azabNya. ﴾
وَٱبۡتَغُوٓاْ إِلَيۡهِ ٱلۡوَسِيلَةَ
﴿ "Dan carilah jalan yang bisa mendekatkan diri kepadaNya,"
artinya, kedekatan kepadaNya, bagian pahala di sisiNya dan
kecintaan padaNya, dan hal itu dengan melaksanakan
kewajiban-kewajibanNya yang terkait dengan hati, seperti
mencintaiNya dan mencintai karenaNya, rasa takut, berharap,
kembali kepadaNya, dan tawakal, juga dengan melaksanakan
kewajiban-kewajibanNya yang terkait dengan badan, seperti
zakat dan haji dan kewajiban-kewajiban yang berkaitan dengan
keduanya seperti shalat, macam-macam dzikir, bacaan,
macam-macam perbuatan baik kepada makhluk dengan ilmu, harta,
kedudukan, badan, dan nasihat kepada hamba-hamba Allah. Semua
amal-amal ini mendekatkan kepada Allah. Dan seorang hamba
senantiasa berusaha mendekatkan diri kepada Allah sehingga Dia
mencintainya, dan jika Dia telah mencintainya, maka Dia
men-jadi pendengarannya yang dengannya dia mendengar,
penglihatan-nya yang dengannya dia melihat, tangannya yang
dengannya dia bekerja dan kakinya yang dengannya dia berjalan
dan Allah men-jawab doanya.[55]
Kemudian Allah mengkhususkan jihad di jalanNya dari amal-amal
yang mendekatkan kepadaNya, dan jihad itu adalah mengeluar-kan
segala daya dalam memerangi orang-orang kafir dengan harta,
nyawa, pandangan, lisan, dan usaha untuk menjunjung Agama
Allah dengan apa yang mampu dilakukan oleh seorang hamba,
karena bentuk ini termasuk ketaatan yang paling mulia dan
ibadah yang paling utama, juga karena barangsiapa yang
menunaikannya, maka dia pasti menunaikan yang lainnya, bahkan
lebih. ﴾
لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴿ "Supaya kamu mendapatkan
keberuntungan," yaitu jika kamu bertakwa kepada Allah dengan
meninggalkan kemaksiatan dan kamu mencari cara mendekatkan diri
kepadaNya dengan melakukan ketaatan serta berjihad di jalanNya
demi mencari ridhaNya. Keberuntungan itu adalah keberhasilan
meraih dan mendapat apa yang diinginkan dan selamat dari apa
yang tidak diinginkan, hakikatnya adalah kebahagiaan abadi dan
nikmat yang langgeng.
{إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ أَنَّ لَهُمْ مَا فِي
الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لِيَفْتَدُوا بِهِ مِنْ
عَذَابِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ وَلَهُمْ
عَذَابٌ أَلِيمٌ (36) يُرِيدُونَ أَنْ
يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ وَمَا هُمْ بِخَارِجِينَ مِنْهَا
وَلَهُمْ عَذَابٌ مُقِيمٌ (37)}
"Sesungguhnya orang-orang yang kafir sekiranya mereka mempunyai
apa yang di bumi ini seluruhnya dan mempunyai yang sebanyak itu
(pula) untuk menebus diri mereka dengan
itu dari azab Hari Kiamat, niscaya
(tebusan itu) tidak akan diterima dari
mereka, dan mereka beroleh azab yang pedih. Mereka ingin keluar
dari neraka, padahal mereka sekali-kali tidak dapat keluar
dari-nya, dan mereka beroleh azab yang kekal."
(Al-Ma`idah: 36-37).
#
{36 ـ 37} يخبر تعالى عن شناعة حال
الكافرين [بالله] يومَ القيامة ومآلهم
الفظيع، وأنَّهم لو افتدوا من عذاب الله بملء الأرض ذهباً، ومثله
معه ما تُقُبِّلَ منهم ولا أفاد؛ لأنَّ محلَّ الافتداء قد فات
ولم يبق إلاَّ العذابُ الأليم الموجِع الدائم الذي لا يخرجونَ
منه أبداً، بل هم ماكثون فيه سرمداً.
(36-37) Allah mengabarkan tentang
buruknya keadaan orang-orang kafir
(kepada Allah) dan tempat kembali mereka
yang jelek pada Hari Kiamat. Bahwa seandainya mereka menebus
azab Allah dengan emas sepenuh jagat dan ditambah dengan yang
sepertinya, maka itu tidak berguna dan tidak diterima, karena
waktu penebusan telah habis, yang tersisa hanyalah azab yang
pedih yang menyakitkan dan kekal di mana mereka tidak keluar
darinya untuk selama-lamanya dan akan menetap di dalamnya untuk
masa yang tidak berujung.
{وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوا أَيْدِيَهُمَا
جَزَاءً بِمَا كَسَبَا نَكَالًا مِنَ اللَّهِ وَاللَّهُ
عَزِيزٌ حَكِيمٌ (38) فَمَنْ تَابَ
مِنْ بَعْدِ ظُلْمِهِ وَأَصْلَحَ فَإِنَّ اللَّهَ يَتُوبُ
عَلَيْهِ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
(39) أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ
لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ
وَيَغْفِرُ لِمَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ
قَدِيرٌ (40)}
"Laki-laki yang mencuri dan perempuan yang mencuri, po-tonglah
tangan keduanya
(sebagai) pembalasan
bagi apa yang mereka kerjakan dan sebagai siksaan dari Allah,
dan Allah Maha-perkasa lagi Mahabijaksana. Maka barangsiapa
bertaubat
(di antara pencuri-pencuri itu) sesudah
melakukan kejahatan itu dan memperbaiki diri, maka sesungguhnya
Allah menerima taubat-nya. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun
lagi Maha Penyayang. Tidakkah kamu tahu, sesungguhnya Allah-lah
yang mempunyai kerajaan langit dan bumi, disiksaNya siapa yang
dikehendakiNya dan diampuniNya bagi siapa yang dikehendakiNya.
Dan Allah Mahakuasa atas segala sesuatu."
(Al-Ma`idah: 38-40).
#
{38} السارق: هو مَن أخذ مال غيره
المحترم خفية بغير رضاه، وهو من كبائر الذنوب الموجبة لترتُّب
العقوبة الشنيعة، وهو قطع اليد اليمنى؛ كما هو في قراءة بعض
الصحابة، وحدُّ اليد عند الإطلاق من الكوع؛ فإذا سَرَقَ؛
قُطِعَتْ يدُهُ من الكوع وحُسِمَتْ في زيت لتنسدَّ العروق فيقف
الدم.
ولكنَّ السنَّة قيَّدت عموم هذه الآية من عدة أوجه:
منها الحرز؛ فإنه لا بدَّ أن تكون السرقة من حرز، وحرز كل مال ما
يُحفظ به عادة؛ فلو سَرَقَ من غير حرزٍ؛ فلا قطع عليه.
ومنها:
أنه لا بدَّ أن يكون المسروق نصاباً، وهو ربع دينار أو ثلاثة
دراهم أو ما يساوي أحدهما؛ فلو سرق دون ذلك؛ فلا قطع عليه، ولعل
هذا يؤخذ من لفظ السرقة ومعناها؛ فإنَّ لفظ السرقة أخذ الشيء على
وجهٍ لا يمكن الاحترازُ منه، وذلك أن يكون المال محرزاً؛ فلو كان
غير مُحْرَزٍ؛ لم يكن ذلك سرقة شرعية. ومن الحكمة أيضاً أن لا
تُقطع اليد في الشيء النَّزْر التافه، فلما كان لا بدَّ من
التقدير؛ كان التقدير الشرعيُّ مخصِّصاً للكتاب.
والحكمة في قطع اليد في السرقة:
أنَّ ذلك حفظٌ للأموال واحتياطٌ لها وليقطع العضو الذي صدرت منه
الجنايةُ. فإنْ عاد السارقُ؛ قُطعت رجله اليسرى، فإن عاد؛
فقيلَ:
تُقطع يده اليسرى ثم رجله اليمنى.
وقيلَ:
يُحبس حتى يموت. وقوله:
{جزاءً بما كسبا}؛
أي:
ذلك القطع جزاء للسارق بما سرقه من أموال الناس
{نكالاً من الله}؛
أي:
تنكيلاً وترهيباً للسارق ولغيرِهِ؛ ليرتدعَ السُّرَّاق إذا علموا
أنهم سيُقْطَعون إذا سرقوا.
{والله عزيزٌ حكيم}؛
أي:
عزَّ وحَكَم فقطع السارقَ.
(38) Pencuri adalah orang yang mengambil
harta orang lain yang terpelihara
(berharga) secara sembunyi-sembunyi
tanpa kerelaannya. Perbuatan itu termasuk dosa besar yang
berakibat hukuman yang buruk yaitu potong tangan kanan, seperti
yang ada pada bacaan
(qira`ah) sebagian
sahabat. Dan batasan tangan secara mutlak hanya sampai pada
pergelangan tangan. Jika dia mencuri, maka tangannya dipotong di
pergelangan lalu dicelup di minyak panas agar pembuluh darah
menyempit dan darah terhenti. Akan tetapi as-Sunnah meletakkan
pembatasan terhadap ke-umuman ini dari beberapa segi. Di
antaranya adalah keterjagaan, artinya, pencurian dilakukan
terhadap harta yang terjaga dan keter-jagaan harta adalah
sesuatu yang digunakan untuk melindunginya menurut kebiasaan
yang berlaku. Seandainya dia mencuri harta yang tidak terjaga,
maka dia tidak terkena hukuman potong tangan. Di antaranya lagi,
adalah harta yang dicuri mencapai satu nishab, yaitu, seperempat
dinar, atau tiga dirham atau sekurs
(senilai) dengan salah satunya.
Seandainya dia mencuri kurang dari itu, maka dia tidak terkena
hukuman potong tangan. Bisa jadi ini diambil dari kata mencuri
dan maknanya, karena kata mencuri berarti mengambil sesuatu
dengan cara yang tidak menjaga diri darinya, hal itu jika harta
tersebut terjaga, jika tidak, maka itu bukanlah pencurian
se-cara syar'i. Termasuk ke dalam hikmah adalah dibebaskannya
hukum potong tangan karena mengambil sesuatu yang sedikit dan
tidak berharga, karena penentuan memang diperlukan, maka
penentuan syar'ilah yang dijadikan sebagai pentakhshish
al-Qur`an. Hikmah dari hukum potong tangan adalah demi menjaga
dan melindungi harta dengan memotong tangan yang melakukan
keja-hatan kepadanya. Jika pencuri mengulangi perbuatannya, maka
dipotong kaki kirinya, jika dia masih mengulangi, maka ada yang
bilang dipotong tangan kirinya lalu kaki kanannya. Ada yang
ber-pendapat dipenjara sampai mati. FirmanNya, ﴾ جَزَآءَۢ بِمَا
كَسَبَا
﴿ "Sebagai pembalasan terhadap apa yang mereka kerjakan,"
artinya, hukuman potong tangan itu adalah sebagai balasan bagi
pencuri atas harta orang yang dicurinya. ﴾
نَكَٰلٗا مِّنَ ٱللَّهِۗ
﴿ "Dan sebagai siksaan dari Allah," maksudnya, hu-kuman dan
pelajaran bagi pencuri dan yang lain. Agar para pen-curi
menjadi jera jika mereka tahu bahwa mereka akan dipotong jika
mencuri. ﴾
وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴿ "Dan Allah Mahaperkasa lagi
Mahabijaksana," Mahaperkasa, maka Dia meletakkan hukuman dengan
memotong tangan pencuri.
#
{39}
{فمن تاب من بعد ظُلْمِهِ وأصلحَ فإنَّ الله يتوبُ عليه إنَّ
الله غفور رحيم}: فيغفر لمن تاب، فتَرَكَ الذنوب، وأصلح الأعمال والعيوب.
(39) ﴾ فَمَن تَابَ مِنۢ بَعۡدِ ظُلۡمِهِۦ
وَأَصۡلَحَ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَتُوبُ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ
غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴿ "Maka barangsiapa bertaubat
(di antara pencuri-pencuri itu) sesudah
melakukan kejahatan itu dan memperbaiki diri, maka sesungguhnya
Allah menerima taubatnya. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi
Maha Penya-yang." Allah mengampuni siapa yang bertaubat
meninggalkan dosa-dosa dan memperbaiki amal perbuatan dan
aib-aib.
#
{40} وذلك أنَّ الله له ملك
السماوات والأرض؛ يتصرَّف فيهما بما شاء من التصاريف القدريَّة
والشرعيَّة والمغفرة والعقوبة؛ بحسب ما اقتضتْه حكمتُهُ ورحمتُهُ
الواسعة ومغفرته.
(40) Hal itu karena Allah adalah pemilik
kerajaan langit dan bumi.
Dia melakukan tindakan padanya sesuai dengan apa yang Dia
kehendaki:
Menentukan takdir, meletakkan hukum-hukum syar'i, mengampuni dan
menyiksa sesuai dengan hikmah, rahmat dan ampunanNya yang luas.
{يَاأَيُّهَا الرَّسُولُ لَا يَحْزُنْكَ الَّذِينَ
يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ مِنَ الَّذِينَ قَالُوا آمَنَّا
بِأَفْوَاهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِنْ قُلُوبُهُمْ وَمِنَ الَّذِينَ
هَادُوا سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ آخَرِينَ
لَمْ يَأْتُوكَ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ مِنْ بَعْدِ
مَوَاضِعِهِ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَذَا فَخُذُوهُ
وَإِنْ لَمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُوا وَمَنْ يُرِدِ اللَّهُ
فِتْنَتَهُ فَلَنْ تَمْلِكَ لَهُ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا
أُولَئِكَ الَّذِينَ لَمْ يُرِدِ اللَّهُ أَنْ يُطَهِّرَ
قُلُوبَهُمْ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي
الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
(41) سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ
أَكَّالُونَ لِلسُّحْتِ فَإِنْ جَاءُوكَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ
أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ وَإِنْ تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَنْ
يَضُرُّوكَ شَيْئًا وَإِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ
بِالْقِسْطِ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ
(42) وَكَيْفَ يُحَكِّمُونَكَ
وَعِنْدَهُمُ التَّوْرَاةُ فِيهَا حُكْمُ اللَّهِ ثُمَّ
يَتَوَلَّوْنَ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ وَمَا أُولَئِكَ
بِالْمُؤْمِنِينَ (43) إِنَّا
أَنْزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ يَحْكُمُ بِهَا
النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُوا لِلَّذِينَ هَادُوا
وَالرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُوا مِنْ
كِتَابِ اللَّهِ وَكَانُوا عَلَيْهِ شُهَدَاءَ فَلَا تَخْشَوُا
النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلَا تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَنًا
قَلِيلًا وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ
فَأُولَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ
(44)}
"Hai Rasul, hendaknya janganlah kamu disedihkan oleh orang-orang
yang bersegera
(memperlihatkan) kekafirannya, yaitu di
antara orang-orang yang mengatakan dengan mulut mereka, 'Kami
telah beriman,' padahal hati mereka belum beriman, dan
(juga) di antara orang-orang Yahudi.
(Orang-orang Yahudi itu) amat suka
mendengar
(berita-berita) bohong dan
amat suka mendengar perka-taan-perkataan orang lain yang belum
pernah datang kepadamu, mereka merubah perkataan-perkataan
(Taurat) dari tempat-tempat-nya. Mereka
mengatakan, 'Jika diberikan ini
(yang sudah dirubah-rubah oleh mereka)
kepada kamu, maka terimalah, dan jika kamu diberi yang bukan
ini, maka hati-hatilah.' Barangsiapa yang Allah menghendaki
kesesatannya, maka sekali-kali kamu tidak akan mampu menolak
sesuatu pun
(yang datang) dari Allah.
Mereka itu adalah orang-orang yang Allah tidak hendak menyucikan
hati mereka. Mereka beroleh kehinaan di dunia dan di akhirat
mereka beroleh siksaan yang besar. Mereka itu adalah orang-orang
yang suka mendengar berita bohong, banyak memakan yang haram.
Jika mereka
(orang Yahudi) datang
kepadamu
(untuk meminta putusan), maka
putuskanlah
(perkara itu) di antara
mereka, atau berpaling-lah dari mereka, jika kamu berpaling dari
mereka, maka mereka tidak akan memberi mudarat kepadamu sedikit
pun. Dan jika kamu memutuskan perkara mereka, maka putuskanlah
(perkara itu) di antara mereka dengan
adil, sesungguhnya Allah menyukai orang-orang yang adil. Dan
bagaimanakah mereka mengangkatmu men-jadi hakim mereka, padahal
mereka mempunyai Taurat yang di dalamnya
(ada) hukum Allah, kemudian mereka
berpaling sesudah itu
(dari putusanmu)?
Dan mereka sungguh-sungguh bukan orang yang beriman.
Sesungguhnya Kami telah menurunkan kitab Taurat, di dalamnya
(ada) petunjuk dan cahaya
(yang menerangi), yang dengan Kitab itu
diputuskan perkara orang-orang Yahudi oleh nabi-nabi yang
menyerahkan diri kepada Allah, oleh orang-orang alim mereka dan
pendeta-pendeta mereka, disebabkan mereka diperin-tahkan
memelihara kitab-kitab Allah dan mereka menjadi saksi
terhadapnya. Karena itu janganlah kamu takut kepada manusia,
(tetapi) takutlah kepadaKu. Dan
janganlah kamu menukar ayat-ayatKu dengan harga yang sedikit.
Barangsiapa yang tidak me-mutuskan menurut apa yang diturunkan
Allah, maka mereka itu adalah orang-orang yang kafir."
(Al-Ma`idah: 41-44).
#
{41} كان الرسول - صلى الله عليه
وسلم - من شدة حرصه على الخلق يشتد حزنه لمن يُظهر الإيمان ثم
يرجع إلى الكفر، فأرشده الله تعالى إلى أنه لا يأسى ولا يحزنُ
على أمثال هؤلاء؛ فإنَّ هؤلاء لا في العير ولا في النفير؛ إن
حَضَروا؛ لم ينفعوا، وإن غابوا؛ لم يُفْقَدوا، ولهذا قال
مبيِّناً للسبب الموجب لعدم الحزن عليهم،
فقال:
{من الذين قالوا آمنَّا بأفواهِهِم ولم تؤمِن قلوبُهم}؛ فإنَّ الذين يُؤسَى ويُحزَن عليهم مَن كان معدوداً من
المؤمنين، وهم المؤمنون ظاهراً وباطناً، وحاشا لله أن يرجع هؤلاء
عن دينهم ويرتدُّوا؛ فإنَّ الإيمان إذا خالطتْ بشاشتُه القلوبَ؛
لم يعدِلْ به صاحبُه غيرَه ولم يبغ به بدلاً.
{ومن الذين هادوا}؛
أي:
اليهود،
{سمَّاعون للكذب سمَّاعون لقوم آخرين لم يأتوك}؛ أي: مستجيبون ومقلِّدون لرؤسائهم
المبنيِّ أمرهم على الكذب والضَّلال والغيِّ. وهؤلاء الرؤساء
المتبوعون {لم يأتوك}، بل أعرضوا
عنك وفرِحوا بما عندهم من الباطل. وهو تحريف الكلم عن
مواضعِهِ؛ أي: جلب معانٍ للألفاظ ما
أرادها الله، ولا قصَدَها؛ لإضلال الخلق ولدفع الحق؛ فهؤلاء
المنقادون للدُّعاة إلى الضلال المتبعين للمحال الذين يأتون بكل
كذبٍ لا عقول لهم ولا همم؛ فلا تبال أيضاً إذا لم يتَّبعوك؛
لأنَّهم في غاية النقص، والناقص لا يُؤْبَه له ولا يبالَى به.
{يقولون إن أوتيتم هذا فخذوه وإن لم تؤتوه فاحذروا}؛ أي: هذا قولهم عند محاكمتهم إليك، لا
قصد لهم إلاَّ اتباع الهوى،
يقول بعضُهم لبعض:
إنْ حَكَمَ لكُم محمدٌ بهذا الحكم الذي يوافق هواكم؛ فاقبلوا
حكمه، وإن لم يحكم لكم به؛ فاحذروا أن تتابِعوه على ذلك، وهذا
فتنةٌ واتِّباع ما تهوى الأنفس.
{ومَن يُرِدِ الله فتنتَه فلن تملك له من الله شيئاً}؛ كقوله تعالى:
{إنَّك لا تهدي من أحببتَ ولكنَّ الله يهدي من يشاء}،
{أولئك الذين لم يُرِدِ الله أن يطهِّر قلوبهم}؛ أي: فلذلك صدر منهم ما صدر. فدل ذلك
على أنَّ مَن كان مقصودُهُ بالتَّحاكم إلى الحكم الشرعيِّ اتباعَ
هواه، وأنَّه إن حُكم له رضي، وإن لم يُحْكَم له سَخِطَ؛ فإنَّ
ذلك من عدم طهارة قلبه؛ كما أنَّ من حاكم وتحاكم إلى الشرع، ورضي
به وافَقَ هواه أو خالفه؛ فإنه من طهارة القلب، ودلَّ على أن
طهارة القلب سببٌ لكلِّ خير، وهو أكبر داعٍ إلى كلِّ قول رشيدٍ
وعمل سديدٍ.
{لهم في الدُّنيا خزيٌ}؛
أي:
فضيحة وعار،
{ولهم في الآخرة عذابٌ عظيم}: هو
النار وسَخَط الجبار.
(41) Karena kecintaannya kepada manusia,
Rasulullah ﷺ sangat bersedih terhadap orang yang menampakkan
iman lalu kem-bali kepada kekufuran, maka Allah membimbingnya
agar jangan berputus asa dan bersedih terhadap orang-orang itu,
karena mereka -seperti kata pepatah- tidak bersama rombongan
dagang dan tidak pula bersama rombongan perang, jika mereka
hadir, mereka tidak memberi manfaat, jika mereka tidak hadir,
mereka tidak dicari. Oleh karena itu, Allah menjelaskan penyebab
agar tidak bersedih terhadap mereka. Dia berfirman, ﴾ مِنَ
ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَلَمۡ تُؤۡمِن
قُلُوبُهُمۡۛ
﴿ "Di antara orang-orang yang mengatakan dengan mulut mereka,
'Kami ber-iman', padahal hati mereka belum beriman."
Orang-orang yang semes-tinya disedihi dan disayangkan, adalah
orang-orang yang tergolong ke dalam orang-orang yang beriman
secara lahir dan batin dan mus-tahil orang-orang seperti itu
meninggalkan agamanya dan murtad, karena cahaya iman telah
merasuk ke dalam hati, maka pemiliknya tidak akan berpaling
kepada yang lain dan tidak akan mencari penggantinya. ﴾
وَمِنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْۛ سَمَّٰعُونَ لِلۡكَذِبِ سَمَّٰعُونَ
لِقَوۡمٍ ءَاخَرِينَ لَمۡ يَأۡتُوكَۖ
﴿ "Dan juga di antara orang-orang Yahudi, di mana mereka
sangat gemar mende-ngar berita bohong dan mendengar
perkataan-perkataan orang lain yang belum pernah datang
kepadamu," yakni mereka mengikuti dan meng-ekor
pemimpin-pemimpin mereka yang menyandarkan urusan mereka di
atas kebohongan, kesesatan, dan penyimpangan. Para pemimpin
yang diikuti itu ﴾
لَمۡ يَأۡتُوكَۖ
﴿ "belum pernah datang kepadamu," akan tetapi mereka
berpaling darimu dan membanggakan kebatilan yang mereka
miliki, yaitu merubah perkataan dari tempatnya; maksudnya,
menafsirkan perkataan dengan makna yang tidak di-inginkan dan
tidak dimaksudkan oleh Allah, untuk menyesatkan manusia dan
menolak kebenaran. Orang-orang yang mengikuti para penyeru
kepada kesesatan yang mengikuti kemustahilan, yang datang
kepadamu dengan mem-bawa semua dusta, mereka itu tidak berakal
dan berkeinginan, maka biarkan saja jika mereka itu tidak
mengikutimu, karena mereka tidak ada apa-apanya. Yang begini
ini jangan diperhatikan, dan tidak perlu dipedulikan. ﴾
يَقُولُونَ إِنۡ أُوتِيتُمۡ هَٰذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمۡ
تُؤۡتَوۡهُ فَٱحۡذَرُواْۚ
﴿ "Mereka mengatakan, 'Jika diberikan ini kepadamu, maka
terimalah ia dan jika kamu diberi yang bukan ini, maka
berhati-hatilah'." Maksudnya, ini adalah ucapan mereka pada
saat mereka berhakim kepadamu. Tujuan mereka hanyalah
mengikuti hawa nafsu. Sebagian berkata kepada yang lain, "Jika
Muhammad menghukumimu dengan hukum yang sesuai dengan hawa
nafsumu, maka terimalah hukumnya, jika tidak, maka
berhati-hatilah, jangan mau mengikutinya." Ini adalah fitnah
dan pengikutan terhadap hawa nafsu. ﴾
وَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ فِتۡنَتَهُۥ فَلَن تَمۡلِكَ لَهُۥ مِنَ
ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۚ
﴿ "Barangsiapa yang Allah menghendaki kesesatan-nya, maka
sekali-kali kamu tidak akan mampu menolak sesuatu pun yang
datang dari Allah." Ini seperti FirmanNya, ﴾
إِنَّكَ لَا تَهۡدِي مَنۡ أَحۡبَبۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي
مَن يَشَآءُۚ
﴿ "Sesungguhnya kamu tidak akan dapat memberi petunjuk kepada
orang yang kamu kasihi tetapi Allah memberi petunjuk kepada
orang yang dikehendakiNya."
(Al-Qashash: 56). ﴾
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يُطَهِّرَ
قُلُوبَهُمۡۚ
﴿ "Mereka itu adalah orang-orang di mana Allah tidak ingin
menyucikan hati mereka," dan oleh karena itulah mereka
melakukan apa yang mereka lakukan. Hal ini membuktikan bahwa
barangsiapa tujuannya dengan berhukum kepada hukum syar'i
adalah mengikuti hawa nafsu, di mana jika hukum berpihak
kepadanya dia menerima, jika tidak maka dia marah; ini
membuktikan bahwa hatinya tidak bersih. Sebagaimana halnya
barangsiapa yang berhukum kepada syariat lalu dia menerima;
sesuai dengan keinginannya atau tidak, maka ini membuktikan
kesucian hatinya. Ini sekaligus menunjukkan bahwa kesucian
hati adalah penyebab seluruh kebaikan. Ia adalah pendorong
terbesar kepada ucapan dan perbuatan yang lurus dan bersih.
﴾
لَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ
عَظِيمٞ ﴿ "Mereka mendapatkan kehinaan di dunia yaitu,
kerendahan dan penyesalan dan di akhirat mereka mendapatkan
siksaan yang besar," yakni neraka dan murka Allah Yang
Mahaperkasa.
#
{42}
{سمَّاعون للكذبِ}: والسمعُ ها
هُنا سمع استجابة؛ أي: من قلَّة دينهم
وعقلهم أن استجابوا لمن دعاهم إلى القول الكذب،
{أكَّالون للسُّحت}؛
أي:
المال الحرام بما يأخذونه على سفلتهم وعوامِهم من المعلومات
والرواتب التي بغير الحق، فجمعوا بين اتباع الكذب وأكل الحرام.
{فإن جاؤوك فاحْكُم بينهم أوْ أعْرِضْ عنهم}؛ فأنت مخيَّرٌ في ذلك، وليست هذه منسوخة؛ فإنه عند تحاكم هذا
الصنف إليه يخيَّر بين أن يحكمَ بينهم أو يعرِضَ عن الحكم بينهم؛
بسبب أنه لا قصدَ لهم في الحكم الشرعي إلاَّ أن يكون موافقاً
لأهوائهم. وعلى هذا؛ فكلُّ مستفتٍ ومتحاكم إلى عالم يَعلَمُ من
حالِهِ أنَّه إن حَكَمَ عليه لم يرضَ؛ لم يَجِبِ الحكم ولا
الإفتاء لهم؛ فإن حكم بينهم؛ وجب أن يحكمَ بالقِسْط.
ولهذا قال:
{وإن تُعْرِضْ عنهم فلن يَضُرُّوك شيئاً وإن حكمتَ فاحكُم
بينَهم بالقسطِ إنَّ الله يحبُّ المقسِطين}: حتى ولو كانوا ظلمةً وأعداءً؛
فلا يَمْنَعُكَ ذلك من العدل في الحكم بينهم:
وفي هذا بيان فضيلة العدل والقسط في الحكم بين الناس، وأنَّ الله
تعالى يحبه.
(42) ﴾ سَمَّٰعُونَ لِلۡكَذِبِ
﴿ "Mereka itu adalah orang-orang yang suka mendengar berita
bohong." Mendengar di sini adalah mendengar dan mengikuti,
yakni, karena lemahnya agama dan akal, mereka meng-ikuti orang
yang menyeru mereka kepada ucapan yang bohong. ﴾
أَكَّٰلُونَ لِلسُّحۡتِۚ
﴿ "Banyak makan harta haram," yang mereka tarik dari
orang-orang awam dan orang rendahan dalam bentuk upeti dan
iuran-iuran yang tidak benar. Mereka menggabungkan antara
meng-ikuti kebohongan dan makan harta haram. ﴾
فَإِن جَآءُوكَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُمۡ أَوۡ أَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡۖ
﴿ "Jika mereka datang kepadamu, maka putuskanlah perkara itu
di antara mereka atau berpalinglah dari mereka," silahkan,
kamu bebas memilih, dan ayat ini tidak mansukh. Pada saat
orang-orang seperti ini berhakim kepada Nabi, maka Nabi diberi
pilihan antara menetapkan hukum atau berpaling dari mereka
karena tujuan mereka dalam hukum syar'i hanyalah sekedar
mencari yang cocok dengan hawa nafsu. Dari sini, maka setiap
peminta hukum atau peminta fatwa ke-pada seorang alim yang
mengetahui keadaannya bahwa jika orang alim tersebut
memutuskan hukum baginya dia tidak rela, maka tidak wajib
menetapkan hukum dan memberi fatwa. Kalaupun hukum tetap harus
diputuskan, maka wajib dengan keadilan. Oleh karena itu Allah
berfirman, ﴾
وَإِن تُعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيۡـٔٗاۖ وَإِنۡ
حَكَمۡتَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ
ٱلۡمُقۡسِطِينَ ﴿ "Jika kamu berpaling dari mereka, maka mereka
tidak akan memberi mudarat kepadamu sedikit pun. Dan jika kamu
memutuskan perkara mereka, maka putuskanlah
(perkara itu) di antara mereka dengan
adil, sesungguhnya Allah menyukai orang-orang yang adil."
Walaupun mereka adalah orang-orang zhalim dan musuh, hal itu
jangan menghalangimu untuk memberikan keputusan yang adil di
antara mereka. Dalam ayat ini terdapat keterangan tentang
keutamaan berlaku adil dalam menetapkan hukum di antara manusia
dan bahwa Allah mencintainya.
#
{43} ثم قال متعجِّباً منهم:
{وكيف يحكِّمونك وعندهم التوراةُ فيها حكم الله ثم
يَتَوَلَّوْنَ من بعدِ ذلك وما أولئك بالمؤمنينَ}؛ فإنَّهم لو كانوا مؤمنينَ عاملينَ بما يقتضيه الإيمانُ
ويوجِبُهُ؛ لم يصدفوا عن حكم الله الذي في التوراة التي بين
أيديهم إلاَّ لعلَّهم أن يجدوا عندك ما يوافِقُ أهواءَهم، وحين
حكمتَ بينهم بحُكْم الله الموافق لما عندهم أيضاً؛ لم يرضَوْا
بذلك، بل أعْرَضوا عنه، فلم يَرْتَضوه أيضاً.
قال تعالى:
{وما أولئك}: الذين هذا صنيعهم،
بمؤمنينَ؛ أي: ليس هذا دأب المؤمنين،
وليسوا حَرِيِّين بالإيمان؛ لأنهم جَعَلوا آلهتهم أهواءهم،
وجعلوا أحكام الإيمانِ تابعةً لأهوائِهِم.
(43) Kemudian Allah berfirman heran
terhadap mereka, ﴾ وَكَيۡفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ
ٱلتَّوۡرَىٰةُ فِيهَا حُكۡمُ ٱللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوۡنَ مِنۢ
بَعۡدِ ذَٰلِكَۚ وَمَآ أُوْلَٰٓئِكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ
﴿ "Dan bagaimanakah mereka mengangkatmu menjadi hakim mereka,
pada-hal mereka mempunyai Taurat yang di dalamnya
(ada) hukum Allah, kemudian mereka
berpaling sesudah itu
(dari putusanmu)? Dan mereka
sungguh-sungguh bukan orang yang beriman." Seandainya mereka
itu beriman, melakukan apa yang menjadi konsekuensi dan
tuntutan iman, niscaya mereka tidak akan berpaling dari hukum
Allah yang ada dalam Taurat yang mereka miliki kecuali mungkin
mereka mendapatkan sesuatu padamu yang sesuai dengan hawa
nafsu mereka. Dan manakala kamu menghukum mereka dengan hukum
Allah yang cocok dengan hukum mereka, mereka juga tidak mau,
justru mereka berpaling darinya dan tidak rela padanya. Allah
berfirman, ﴾
وَمَآ أُوْلَٰٓئِكَ ﴿ "Mereka itu sungguh bukan," yaitu,
orang-orang yang dengan perbuatan seperti ini, bukanlah
orang-orang yang beriman. Maksudnya, ini bukan perilaku
orang-orang yang beriman, mereka tidak layak menyandang Iman,
karena me-reka menjadikan hawa nafsu mereka sebagai tuhan dan
menja-dikan hukum iman mengekori hawa nafsu mereka.
#
{44}
{إنَّا أنْزَلنا التوراةَ}: على
موسى بن عمران عليه الصلاة والسلام
{فيها هدىً}: يهدي إلى الإيمان
والحقِّ ويَعْصِمُ من الضَّلالة،
{ونورٌ} يُسْتَضاء به في ظُلَم
الجهل والحيرة والشكوك والشُّبهات والشَّهوات؛
كما قال تعالى:
{ولقد آتينا موسى وهارون الفرقان وضياءً وذكرى للمتقين}، {يحكُمُ بها} ـ بين الذين
هادوا؛ أي: اليهود، في القضايا والفتاوى
ـ {النبيُّون الذين أسلموا} لله
وانقادوا لأوامره، الذين إسلامهم أعظم من إسلام غيرهم، وهم صفوة
الله من العباد؛ فإذا كان هؤلاء النبيُّون الكرام والسادة
للأنام، قد اقتدوا بها، وائتَمُّوا، ومشوا خلفها؛ فما الذي
مَنَعَ هؤلاء الأراذل من اليهود من الاقتداء بها؟! وما الذي أوجب
لهم أن ينبذوا أشرف ما فيها من الإيمان بمحمد - صلى الله عليه
وسلم - الذي لا يُقبل عمل ظاهر وباطنٌ إلا بتلك العقيدة؟! هل لهم
إمام في ذلك؟! نعم؛ لهم أئمة دأبهم التحريف وإقامة رياستهم
ومناصبهم بين الناس والتأكُّل بكتمان الحقِّ وإظهار الباطل،
أولئك أئمة الضَّلال الذين يدعون إلى النار.
وقوله:
{والرَّبَّانيُّون والأحبار}؛
أي:
وكذلك يحكم بالتوراة للذين هادوا أئمة الدين من الربانيين؛
أي:
العلماء العاملين المعلِّمين، الذين يربون الناس بأحسن تربية،
ويسلكون معهم مسلك الأنبياء المشفقين، والأحبار؛
أي:
العلماء الكبار الذين يُقتدَى بأقوالهم وتُرمَق آثارُهم ولهم
لسانُ الصدق بين أممهم. وذلك الحكم الصادر منهم الموافق للحق
{بما استُحْفِظوا من كتاب الله وكانوا عليه شهداء}؛ أي: بسبب أنَّ الله استحفظهم على
كتابه، وجعلهم أمناء عليه، وهو أمانة عندهم، أوجب عليهم حفظه من
الزيادة والنقصان والكتمان وتعليمه لمن لا يعلمه، وهم شهداء عليه
بحيث إنّهم المرجوع إليهم فيه وفيما اشتبه على الناس منه؛ فالله
تعالى قد حمَّل أهل العلم ما لم يحمِّله الجُهَّال، فيجب عليهم
القيام بأعباء ما حُمِّلوا، وأن لا يقتدوا بالجُهَّال بالإخلادِ
إلى البطالة والكسل، وأن لا يقتصِروا على مجرَّد العبادات
القاصرة من أنواع الذِّكْر والصلاة والزَّكاة والحجِّ والصوم
ونحو ذلك من الأمور التي إذا قام بها غير أهل العلم؛ سلموا
ونجوا، وأما أهل العلم؛ فكما أنهم مطالبون بالقيام بما عليهم
أنفسهم فإنهم مطالبون أن يعلِّموا الناس، وينبِّهوهم على ما
يحتاجون إليه من أمور دينهم، خصوصاً الأمور الأصولية، والتي يكثر
وقوعها، وأن لا يخشوا الناس، بل يخشون ربَّهم،
ولهذا قال:
{فلا تَخْشَوُا الناس واخْشَوْنِ ولا تَشْتَروا بآياتي ثمناً
قليلاً}؛ فتكتموا الحقَّ، وتُظْهِروا الباطل لأجل متاع الدُّنيا
القليل. وهذه الآفات إذا سلم منها العالم؛ فهو من توفيقه
وسعادته؛ بأن يكون همه الاجتهاد في العلم والتعليم، ويعلم أنَّ
الله قد استحفظه بما أودعه من العلم واستشهده عليه، وأن يكون
خائفاً من ربِّه، ولا يمنعه خوف الناس وخشيتُهم من القيام بما هو
لازمٌ له، وأن لا يُؤْثِرَ الدُّنيا على الدين؛ كما أنَّ علامة
شقاوة العالم أن يكون مخلداً للبطالة، غير قائم بما أمر به، ولا
مبالٍ بما استُحفظ عليه، قد أهمله وأضاعه، قد باع الدين بالدنيا،
قد ارتشى في أحكامه، وأخذ المال على فتاويه، ولم يُعَلِّم عباد
الله إلا بأجرة وجعالة؛ فهذا قد مَنَّ الله عليه بِمِنَّةٍ عظيمة
كَفَرها، ودَفَعَ حَظًّا جسيماً محروماً منه غيره، فنسألك
اللهمَّ علماً نافعاً وعملاً متقبّلاً، وأن ترزُقَنا العفو
والعافية من كلِّ بلاء يا كريم.
{ومَن لم يَحْكُمْ بما أنزل الله}:
من الحقِّ المُبين، وحكمَ بالباطل الذي يعلمُهُ لغرض من أغراضِهِ
الفاسدة؛ {فأولئك هم الكافرون}:
فالحكم بغير ما أنزل الله، من أعمال أهل الكفر، وقد يكون كفراً
ينقُل عن المِلَّة، وذلك إذا اعتقد حِلَّه وجوازه، وقد يكون
كبيرةً من كبائر الذُّنوب، ومن أعمال الكفر؛ قد استحقَّ من
فَعَلَه العذابَ الشديدَ.
(44) ﴾ إِنَّآ أَنزَلۡنَا ٱلتَّوۡرَىٰةَ
﴿ "Sesungguhnya Kami telah menurunkan Taurat," kepada Musa.
﴾
فِيهَا هُدٗى
﴿ "Di dalamnya terdapat petunjuk" ke-pada iman dan kebenaran
dan melindungi mereka dari kesesatan. ﴾
وَنُورٞۚ
﴿ "Dan cahaya," yang menerangi gelapnya kebodohan,
kebi-ngungan, kebimbangan, syubhat dan syahwat; sebagaimana
Firman Allah, ﴾
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ٱلۡفُرۡقَانَ وَضِيَآءٗ
وَذِكۡرٗا لِّلۡمُتَّقِينَ 48
﴿ "Dan sungguh telah Kami berikan kepada Musa dan Harun kitab
Taurat dan penerapan serta pengajaran bagi orang-orang yang
bertakwa."
(Al-Anbiya`: 48). ﴾
يَحۡكُمُ بِهَا
﴿ "Yang dengan kitab itu diputuskan" perkara-perkara dan
persoalan-persoalan di antara orang-orang oleh ﴾
ٱلنَّبِيُّونَ ٱلَّذِينَ أَسۡلَمُواْ
﴿ "para nabi yang menyerahkan diri" kepada Allah dan tunduk
kepada perintah-perintahNya, yang keislaman mereka lebih agung
daripada keislaman selain mereka. Mereka adalah hamba-hamba
Allah terpilih. Jika mereka, para nabi yang mulia, para
pemimpin yang terhormat telah meneladani Taurat, bermakmum dan
berjalan di belakangnya, lalu apa yang menghalangi orang-orang
Yahudi yang rendah itu untuk mengikutinya? Apa yang mendorong
mereka mencampakkan kewajiban iman kepada Muhammad ﷺ yang
meru-pakan kandungan termulianya di mana amal lahir dan batin
tidak diterima kecuali dengan iman itu? Apakah dalam hal ini
mereka mempunyai imam? Benar, mereka mempunyai imam yang mana
kegemaran mereka adalah penyelewengan terhadap kalamullah,
penegakan kepemimpinan dan kedudukan mereka di antara manusia
dan mengeruk keuntungan dari menyembunyikan kebenaran dan
menonjolkan kebatilan. Mereka itulah para pemimpin kesesatan
yang menyeru ke api neraka. Dan FirmanNya, ﴾
وَٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ
﴿ "Dan oleh orang-orang alim dan pendeta-pendeta mereka."
Maksudnya, begitu pula Taurat diguna-kan sebagai sumber hukum
di antara orang-orang Yahudi oleh para pemuka agama yang
Rabbaniyyin, yakni para ulama yang ber-amal dan mengajarkan,
yang mendidik manusia dengan didikan terbaik, dan membimbing
mereka dengan bimbingan para nabi yang penuh kasih dan para
pendeta mereka yaitu para ulama besar yang didengar ucapannya
diikuti jejaknya, dan mereka memiliki ucapan yang dipercaya di
antara umat mereka. Hukum yang mereka keluarkan itu yang
sesuai dengan ke-benaran ﴾
بِمَا ٱسۡتُحۡفِظُواْ مِن كِتَٰبِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ عَلَيۡهِ
شُهَدَآءَۚ
﴿ "disebabkan mereka diperintahkan memelihara kitab-kitab
Allah dan mereka menjadi saksi terhadapnya," maksudnya, karena
Allah meminta mereka untuk menjaga kitabNya, menjadikan mereka
orang-orang yang dipercaya atasnya dan ia adalah amanat atas
mereka, maka Allah mengharus-kan mereka menjaganya dari
penambahan, pengurangan, dan penyembunyian, mengajarkannya
kepada yang tidak mengetahui, dan mereka adalah saksi-saksi
terhadapnya. Mereka adalah rujukan padanya dan pada apa yang
kurang dimengerti oleh manusia. Allah telah membebankan kepada
para ulama apa yang tidak dibebankan kepada orang-orang bodoh,
maka mereka harus menunaikan kewa-jiban yang disematkan di
pundak mereka. Hendaknya mereka tidak mengikuti orang-orang
bodoh dengan memilih sikap malas dan ogah-ogahan. Hendaknya
mereka tidak membatasi diri hanya pada ibadah-ibadah personal
berupa berba-gai macam dzikir, shalat, zakat, haji, puasa dan
ibadah-ibadah lain yang jika dilakukan oleh selain ulama, maka
mereka selamat. Ada-pun para ulama, maka sebagaimana mereka
dituntut untuk mela-kukan apa yang menjadi kewajiban atas diri
mereka, mereka juga dituntut untuk mengajar manusia,
menyampaikan perkara-perkara agama yang mereka butuhkan
khususnya masalah-masalah dasar yang sering terjadi, dan
hendaknya mereka tidak takut kepada manusia, akan tetapi takut
kepada Tuhan mereka. Oleh karena itu Dia berfirman,﴾
فَلَا تَخۡشَوُاْ ٱلنَّاسَ وَٱخۡشَوۡنِ وَلَا تَشۡتَرُواْ
بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗاۚ
﴿ "Janganlah kamu takut kepada manusia tetapi takutlah
ke-padaKu. Dan janganlah kamu menukar ayat-ayatKu dengan harga
yang sedikit," di mana kamu menyembunyikan kebenaran dan
menam-pakkan kebatilan demi harta dunia yang sedikit. Jika
ulama selamat dari penyakit-penyakit ini, maka ia terma-suk
taufik dan kebahagiaannya. Keinginannya adalah
bersungguh-sungguh di bidang ilmu dan mengajarkan(nya). Dia menyadari bahwa Allah telah memintanya untuk menjaga
ilmu dan menjadi saksi atasnya. Maka dia hanya takut kepada
Tuhannya. Ketakutan dan kekhawatirannya kepada manusia tidak
menghalanginya me-lakukan apa yang harus dilakukannya. Dia
tidak mendahulukan dunia di atas agama. Sebagaimana tanda
celakanya ulama adalah kemalasannya menunaikan tugasnya, tidak
peduli dengan apa yang diperintahkan kepadanya. Dia
menyia-nyiakan dan menelantarkannya, menjual agama dengan
dunia, menerima suap dalam hukum-hukumnya, dan meminta bayaran
atas fatwa-fatwanya. Dia tidak bersedia mengajar kecuali
dengan bayaran dan gaji. Ulama ini telah diberi nikmat besar
oleh Allah, tetapi dia mengkufurinya dan menolak bagian
karuniaNya yang besar di mana selainnya tidak mendapat-kannya.
Kami memohon kepadaMu ya Allah ilmu yang berguna dan amalan
yang diterima. Limpahkan kepada kami maaf dan ke-selamatan
dari segala cobaan wahai Allah Yang Maha Karim. ﴾
وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ
﴿ "Dan barangsiapa tidak memutuskan me-nurut apa yang
diturunkan Allah," yakni, dari kebenaran yang jelas dan dia
memutuskan berdasarkan kebatilan yang diketahuinya, karena
satu tujuan yang rusak, ﴾
فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴿ "maka mereka itu adalah
orang-orang yang kafir." Berhukum dengan selain apa yang
diturun-kan Allah termasuk perbuatan orang-orang kafir dan bisa
jadi ia adalah kekufuran yang mengeluarkan dari agama, hal itu
jika dia meyakini kebolehan dan kehalalannya, dan bisa pula ia
merupa-kan salah satu dosa besar dan termasuk perbuatan
kekufuran di mana pelakunya berhak mendapat azab yang keras.
{وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَا أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ
وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالْأَنْفَ بِالْأَنْفِ وَالْأُذُنَ
بِالْأُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّ وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ
فَمَنْ تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَهُ وَمَنْ لَمْ
يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ
الظَّالِمُونَ (45)}
"Dan Kami telah tetapkan terhadap mereka di dalamnya
(at-Taurat) bahwasanya jiwa
(dibalas) dengan jiwa, mata dengan
ma-ta, hidung dengan hidung, telinga dengan telinga, gigi dengan
gigi, dan luka-luka
(pun) ada
qishashnya. Barangsiapa yang melepaskan
(hak qishash)nya, maka melepaskan hak
itu
(menjadi) penebus dosa baginya.
Barangsiapa tidak memutuskan perkara menurut apa yang diturunkan
Allah, maka mereka itu adalah orang-orang yang zhalim."
(Al-Ma`idah: 45).
#
{45} هذه الأحكام من جملة الأحكام
التي في التوراة، يحكُم بها النبيُّون الذين أسلموا للذين هادوا
والربَّانيون والأحبار؛ فإنَّ الله أوجب عليهم أنَّ النفسَ إذا
قَتلت تُقتلُ بالنفسِ بشرط العمد والمكافأة، والعينَ تُقلع
بالعينِ، والأذنَ تُؤخذُ بالأذنِ، والسنَّ يُنزعُ بالسنِّ، ومثل
هذه ما أشبهها من الأطراف التي يمكن الاقتصاص منها بدون حيف.
{والجروح قصاص}: والاقتصاص أن
يُفعَل به كما فعل؛ فمن جرح غيره عمداً؛ اقتصَّ من الجارح جرحاً
مثل جرحه للمجروح حَدًّا وموضعاً وطولاً وعرضاً وعمقاً.
وليُعْلَم أنَّ شرع من قبلنا شرعٌ لنا ما لم يَرِدْ شرعُنا
بخلافه، {فمن تصدَّق به}؛
أي:
بالقصاص في النفس وما دونها من الأطراف والجروح؛ بأن عفا عمَّن
جنى وثبت له الحقُّ قِبَلَه،
{فهو كفارةٌ له}؛
أي:
كفارة للجاني؛ لأن الآدميَّ عفا عن حقِّه، والله تعالى أحقُّ
وأولى بالعفو عن حقِّه، وكفارة أيضاً عن العافي؛ فإنه كما عفا
عمَّن جنى عليه أو على من يتعلَّق به؛ فإن الله يعفو عن زلاَّته
وجناياته.
{ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الظالمون}: قال ابن عباس: كفرٌ دون كفرٍ، وظلمٌ دون ظلمٍ، وفسقٌ دون
فسقٍ؛ فهو ظلم أكبر عند استحلالِهِ، وعظيمةٌ كبيرةٌ عند فعله غير
مستحلٍّ له.
(45) Hukum-hukum ini termasuk di antara
hukum-hukum yang ada di dalam Taurat di mana para nabi, para
ulama rabbani, dan para pendeta menjadikannya sebagai hukum di
kalangan orang-orang Yahudi. Allah telah mewajibkan bagi mereka
bahwa satu jiwa diqishash karena membunuh jiwa yang lain, dengan
syarat kesengajaan dan kesetaraan, mata dicongkel dengan mata,
telinga dipotong dengan telinga, gigi dicabut dengan gigi. Sama
halnya dengan anggota badan yang lain yang mungkin dilakukan
qishash padanya tanpa kezhaliman. ﴾ وَٱلۡجُرُوحَ قِصَاصٞۚ
﴿ "Dan luka-luka pun ada qishashnya." Qishash adalah
perlakuan kepada pelaku kejahatan sebagai-mana dia
melakukannya kepada korban. Barangsiapa melukai orang lain
secara sengaja, maka pelakunya dilukai sebagai qishash seperti
luka pada korban dari segi tempat, panjang, lebar dan
ke-dalaman. Dan hendaknya diketahui bahwa syariat umat sebelum
kita adalah syariat bagi kita juga selama tidak bertentangan
dengan sya-riat kita. ﴾
فَمَن تَصَدَّقَ بِهِۦ
﴿ "Barangsiapa melepaskan hak qishashnya," pada nyawa dan
yang lebih rendah darinya, pada anggota badan dan luka, yaitu
dengan memaafkan pelaku kejahatan dan hak telah ditetapkan
untuknya, ﴾
فَهُوَ كَفَّارَةٞ لَّهُۥۚ
﴿ "maka ia menjadi penebus dosa baginya," artinya, penebus
bagi pelaku kejahatan, karena Bani Adam telah memaafkan
haknya, maka Allah pun lebih berhak dan lebih layak untuk
memaafkan. Ia juga pelebur dosa bagi pemberi maaf. Sebagaimana
dia telah memaafkan orang yang telah berbuat jahat kepadanya
atau orang yang berkaitan dengannya, maka Allah pun memaafkan
kesalahan dan kekeliruannya. ﴾
وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ
ٱلظَّٰلِمُونَ ﴿ "Barangsiapa tidak me-mutuskan perkara menurut
apa yang diturunkan oleh Allah, maka mereka itu adalah
orang-orang zhalim." Ibnu Abbas
[56]
berkata, "Kekufuran di bawah kekufuran, kezhaliman di bawah
kezhaliman, kefasikan di bawah kefasikan, ia menjadi kezhaliman
besar jika disertai peng-halalan, dan dosa besar dan berat jika
dilakukan tanpa mengha-lalkannya.
{وَقَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِمْ بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ
مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ
وَآتَيْنَاهُ الْإِنْجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ وَمُصَدِّقًا
لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةً
لِلْمُتَّقِينَ (46) وَلْيَحْكُمْ
أَهْلُ الْإِنْجِيلِ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فِيهِ وَمَنْ لَمْ
يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ
الْفَاسِقُونَ (47)}
"Dan Kami iringkan jejak mereka
(nabi-nabi Bani Israil) dengan Isa putra
Maryam, membenarkan kitab yang sebelumnya, yaitu Taurat. Dan
Kami telah memberikan kepadanya kitab Injil sedang di dalamnya
(ada) petunjuk dan cahaya
(yang menerangi), dan membenarkan kitab
yang sebelumnya, yaitu kitab Taurat. Dan menjadi petunjuk serta
pengajaran untuk orang-orang yang bertakwa. Dan hendaklah
orang-orang pengikut Injil, memutuskan perkara menurut apa yang
diturunkan Allah di dalamnya. Barang-siapa tidak memutuskan
perkara menurut apa yang diturunkan Allah, maka mereka itu
adalah orang-orang yang fasik."
(Al-Ma`idah: 46-47).
#
{46} أي: وأتْبَعْنا هؤلاء
الأنبياء والمرسَلين الذين يحكُمون بالتوراة بعبدنا ورسولنا عيسى
بن مريم، روحِ الله وكلمته التي ألقاها إلى مريم، بعثه الله
مصدِّقاً لما بين يديه من التوراة؛ فهو شاهدٌ لموسى ولما جاء به
من التَّوراة بالحقِّ والصدق، ومؤيِّد لدعوته، وحاكم بشريعته،
وموافق له في أكثر الأمور الشرعيَّة، وقد يكون عيسى عليه السلام
أخفَّ في بعض الأحكام؛
كما قال تعالى عنه:
أنَّه قال لبني إسرائيل:
{ولأحِلَّ لَكُم بعضَ الذي حُرِّمَ عَليْكُم}، {وآتيناهُ الإنجيل}: الكتاب
العظيم المتمِّم للتوراة،
{فيه هدىً ونورٌ}: يهدي إلى الصراط
المستقيم، ويبين الحقَّ من الباطل،
{ومصدِّقاً لما بين يديه من التَّوراة}: بتثبيتها والشهادة لها والموافقة.
{وهدىً وموعظةً للمتَّقين}:
فإنَّهم الذين ينتفعون بالهدى ويتَّعظون بالمواعظ ويرتَدِعون
عمَّا لا يَليقُ.
(46) Yakni setelah Kami mengutus para
Nabi dan Rasul yang memutuskan hukum berdasarkan Taurat, Kami
mengutus sesudah mereka hamba dan Rasul Kami, Isa putra Maryam
Ruhullah dan KalimatNya yang disampaikannya kepada Maryam. Allah
mengutusnya dengan membenarkan Taurat yang diturunkan
se-belumnya, dia adalah saksi kebenaran dan kejujuran bagi Musa
dan apa yang ada di bawahnya, pendukung dakwahnya, berhukum
kepada syariatnya, menyetujuinya dalam banyak perkara-perkara
syar'i. Dan dalam beberapa hukum bisa jadi Isa lebih ringan
seba-gaimana Allah berfirman tentangnya bahwa dia berkata kepada
Bani Israil, ﴾ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي حُرِّمَ
عَلَيۡكُمۡۚ
﴿ "Dan untuk menghalalkan bagimu sebagian yang telah
diharamkan atasmu." (Ali Imran: 50).
﴾
وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَ
﴿ "Dan Kami telah memberikan kitab Injil kepadanya," kitab
yang agung penyempurna bagi Taurat. ﴾
فِيهِ هُدٗى وَنُورٞ
﴿ "Di da-lamnya terdapat petunjuk dan cahaya," petunjuk
kepada jalan yang lurus dan menjelaskan kebenaran dari
kebatilan. ﴾
وَمُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ
﴿ "Dan membenarkan kitab yang sebelumnya yaitu kitab Taurat,"
dengan mendukungnya, menjadi saksi kebenarannya, dan
menyetu-juinya. ﴾
وَهُدٗى وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ ﴿ "Dan menjadi petunjuk dan
pengajaran bagi orang-orang yang bertakwa," karena merekalah
orang-orang yang mengambil manfaat dari petunjuk, mengambil
pelajaran dari nasi-hat, dan tidak melakukan apa-apa yang tidak
layak.
#
{47}
{ولْيَحْكُم أهل الإنجيل بما أنزل الله فيه}؛ أي: يلزمهم التقيُّد بكتابهم، ولا
يجوزُ لهم العدول عنه،
{ومن لم يَحْكُم بما أنزل اللهُ فأولئك هم الفاسقون}.
(47) ﴾ وَلۡيَحۡكُمۡ أَهۡلُ ٱلۡإِنجِيلِ
بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فِيهِۚ
﴿ "Dan hendaknya orang-orang pengikut Injil memutuskan
perkara menurut apa yang diturunkan oleh Allah di dalamnya,"
yakni, mereka harus berpegang kepada kitab mereka, mereka
tidak boleh berpaling darinya. ﴾
وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ
ٱلۡفَٰسِقُونَ ﴿ "Barangsiapa tidak memu-tuskan perkara menurut
apa yang diturunkan Allah, maka mereka itu adalah orang-orang
yang fasik."
{وَأَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا
لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتَابِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ
فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ وَلَا تَتَّبِعْ
أَهْوَاءَهُمْ عَمَّا جَاءَكَ مِنَ الْحَقِّ لِكُلٍّ جَعَلْنَا
مِنْكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجًا وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ
لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَكِنْ لِيَبْلُوَكُمْ فِي
مَا آتَاكُمْ فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرَاتِ إِلَى اللَّهِ
مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ فِيهِ
تَخْتَلِفُونَ (48) وَأَنِ احْكُمْ
بَيْنَهُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ وَلَا تَتَّبِعْ
أَهْوَاءَهُمْ وَاحْذَرْهُمْ أَنْ يَفْتِنُوكَ عَنْ بَعْضِ مَا
أَنْزَلَ اللَّهُ إِلَيْكَ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمْ
أَنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ أَنْ يُصِيبَهُمْ بِبَعْضِ
ذُنُوبِهِمْ وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ لَفَاسِقُونَ
(49) أَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ
يَبْغُونَ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ حُكْمًا لِقَوْمٍ
يُوقِنُونَ (50)}
"Dan Kami telah turunkan kepadamu al-Kitab
(al-Qur`an) dengan membawa kebenaran,
membenarkan apa yang sebelum-nya, yaitu kitab-kitab
(yang diturunkan sebelumnya) dan batu
ujian terhadap kitab-kitab yang lain itu, maka putuskanlah
per-kara mereka menurut apa yang Allah turunkan dan janganlah
kamu mengikuti hawa nafsu mereka dengan meninggalkan kebenaran
yang telah datang kepadamu. Untuk tiap-tiap umat di antara kamu,
Kami berikan aturan dan jalan yang terang. Sekiranya Allah
menghendaki, niscaya kamu dijadikanNya satu umat
(saja), tetapi Allah hendak menguji kamu
terhadap pemberianNya kepadamu, maka berlomba-lombalah berbuat
kebajikan. Hanya kepada Allah-lah kamu semuanya kembali, lalu
diberitahukanNya kepadamu apa yang telah kamu perselisihkan itu?
Dan hendaklah kamu me-mutuskan perkara di antara mereka menurut
apa yang diturunkan Allah, dan janganlah kamu mengikuti hawa
nafsu mereka. Dan berhati-hatilah kamu terhadap mereka, supaya
mereka tidak me-malingkan kamu dari sebagian apa yang telah
diturunkan Allah kepadamu. Jika mereka berpaling
(dari hukum yang telah diturun-kan Allah), maka ketahuilah bahwa sesungguhnya Allah menghen-daki akan
menimpakan musibah kepada mereka disebabkan seba-gian dosa-dosa
mereka. Dan sesungguhnya kebanyakan manusia adalah orang-orang
yang fasik. Apakah hukum jahiliyah yang mereka kehendaki, dan
(hukum) siapakah yang lebih baik
dari-pada
(hukum) Allah bagi orang-orang
yang yakin?"
(Al-Ma`idah: 48-50).
#
{48} يقول تعالى:
{وأنزلنا إليكَ الكتابَ}: الذي هو
القرآنُ العظيم، أفضلُ الكتب وأجلها،
{بالحقِّ}؛
أي:
إنزالاً بالحقِّ ومشتملاً على الحقِّ في أخباره وأوامره ونواهيه،
{مصدِّقاً لما بين يديه من الكتاب}: لأنَّه شهد لها، ووافَقَها، وطابقت أخبارُه أخبارَها،
وشرائعُه الكبار شرائعَها، وأخبرت به، فصار
[وجوده] مصداقاً لخبرها،
{ومهيمناً عليه}؛
أي:
مشتملاً على ما اشتملت عليه الكتب السابقة، وزيادة في المطالب
الإلهية والأخلاق النفسية؛ فهو الكتاب الذي تَتَبَّعَ كلَّ حقٍّ،
جاءت به الكتب فأمر به، وحثَّ عليه، وأكثر من الطُّرق الموصلة
إليه، وهو الكتاب الذي فيه نبأ السابقين واللاحقين، وهو الكتاب
الذي فيه الحكم والحكمة والأحكام، الذي عُرِضت عليه الكتب
السابقة؛ فما شهد [له] بالصدق؛ فهو
المقبول، وما شهد له بالردِّ؛ فهو مردود قد دخله التحريف
والتبديل، وإلاَّ؛ فلو كان من عند الله لم يخالفه.
{فاحكُم بينهم بما أنزل الله}: من
الحكم الشرعيِّ الذي أنزله الله عليك،
{ولا تتَّبع أهواءهم عمَّا جاءك من الحقِّ}؛ أي: لا تجعل اتِّباع أهوائهم الفاسدة
المعارضة للحقِّ بدلاً عما جاءك من الحقِّ، فتستبدل الذي هو أدنى
بالذي هو خير.
لكلٍّ منكم أيُّها الأمم جعلنا:
{شِرْعَةً ومنهاجاً}؛
أي:
سبيلاً وسنة، وهذه الشرائع التي تختلف باختلاف الأمم، هي التي
تتغيَّر بحسب تغيُّر الأزمنة والأحوال، وكلُّها ترجع إلى العدل
في وقت شِرعتها، وأما الأصول الكبار التي هي مصلحةٌ وحكمةٌ في
كلِّ زمانٍ؛ فإنها لا تختلف، فتُشَرَّع في جميع الشرائع،
{ولو شاء الله لَجَعَلَكُم أمةً واحدةً}: تبعاً لشريعة واحدة، لا يختلف متأخِّرها ولا متقدِّمها.
{ولكن لِيَبْلُوَكَم فيما آتاكم}:
فيختبِرُكم وينظُرُ كيف تعملون، ويبتلي كلَّ أمةٍ بحسب ما تقتضيه
حكمتُه، ويؤتي كلَّ أحدٍ ما يليق به، وليحصل التنافس بين الأمم؛
فكلُّ أمةٍ تحرص على سبق غيرها.
ولهذا قال:
{فاستبقوا الخيرات}؛
أي:
بادروا إليها وأكملوها؛
فإنَّ الخيرات الشاملة لكلِّ فرضٍ ومستحبٍّ من حقوق الله وحقوق
عبادِهِ لا يصير فاعلها سابقاً لغيره مستولياً على الأمر إلا
بأمرين:
المبادرة إليها، وانتهاز الفرصة حين يجيء وقتها ويعرِضُ عارضها،
والاجتهاد في أدائها كاملة على الوجه المأمور به. ويستدلُّ بهذه
الآية على المبادرة لأداء الصلاة وغيرها في أول وقتها، وعلى أنه
ينبغي أن لا يقتصر العبد على مجرد ما يجزي في الصلاة وغيرها من
العبادات من الأمور الواجبة، بل ينبغي أن يأتي بالمستحبَّات التي
يقدر عليها لتتمَّ وتكْمُل ويحصل بها السبق.
{إلى الله مرجعكم جميعاً}: الأمم
السابقة واللاحقة، كلهم سيجمعهم الله ليوم لا ريب فيه،
{فينبِّئكم بما كنتم فيه تختلفون}:
من الشرائع والأعمال، فيثيب أهلَ الحقِّ والعمل الصالح، ويعاقبُ
أهل الباطل والعمل السيئ.
(48) Firman Allah, ﴾ وَأَنزَلۡنَآ
إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ
﴿ "Dan Kami telah menu-runkan kepadamu al-Kitab," yakni,
al-Qur`an yang agung, kitab termulia dan terbaik, ﴾
بِٱلۡحَقِّ
﴿ "dengan membawa kebenaran," yakni diturunkan dengan benar,
berisi kebenaran pada berita-berita, perintah-perintah, dan
larangan-larangannya. ﴾
مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ
﴿ "Membenarkan apa yang sebelumnya yaitu kitab-kitab
(yang diturunkan sebelumnya)," karena
ia menjadi saksi baginya, setuju dengannya, berita-beritanya
sesuai dengan berita-beritanya, syariat-syariatnya yang pokok
sama dengan syariat-syariat-nya, ia memberitakan tentangnya,
maka keberadaannya menjadi bukti kebenarannya. ﴾
وَمُهَيۡمِنًا عَلَيۡهِۖ
﴿ "Dan batu ujian terhadap kitab-kitab yang lain itu,"
maksudnya, ia mengandung apa yang dikandung oleh kitab-kitab
terdahulu, tetapi ia unggul dalam tuntutan-tuntutan Ilahiyah
dan akhlak-akhlak kejiwaan. Ia adalah kitab yang menghimpun
semua kebenaran yang dibawa oleh kitab-kitab, lalu
memerintahkan ke-adanya, mendorong kepadanya, dan memperbanyak
jalan yang mengantarkan kepadanya. Ia adalah kitab yang berisi
berita orang-orang terdahulu dan orang-orang yang akan datang.
Ia adalah kitab yang mengandung keadilan, hikmah, dan
hukum-hukum, di mana kitab-kitab terdahulu dicocokkan
kepadanya, apa yang dinyatakan benar, maka ia diterima, dan
apa yang ditolaknya maka ia ditolak, dan itu berarti ia telah
tercampuri oleh pergantian dan penyeleweng-an, jika tidak maka
seandainya ia benar dari Allah, niscaya Allah tidak
menyelisihinya. ﴾
فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُۖ
﴿ "Maka putuskanlah perkara mereka menu-rut apa yang Allah
turunkan," yaitu hukum syar'i yang diturunkan oleh Allah
kepadamu, ﴾
وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡ عَمَّا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ
﴿ "dan janganlah kamu mengikuti hawa nafsu mereka dengan
meninggalkan kebenaran yang telah datang kepadamu." Maksudnya,
jangan menjadikan sikap mengikuti hawa nafsu mereka yang rusak
yang menentang kebe-naran sebagai ganti bagi kebenaran yang
telah datang kepadamu, maka kamu pun menukar yang lebih baik
dengan yang lebih rendah. Masing-masing untuk kalian wahai
umat-umat telah Kami jadi-kan ﴾
شِرۡعَةٗ وَمِنۡهَاجٗاۚ
﴿ "aturan dan jalan yang terang," yakni jalan dan sunnah.
Syariat-syariat ini, yang berbeda-beda sesuai dengan perbedaan
umat, inilah syariat yang berubah-ubah sesuai dengan perubahan
masa dan kondisi, dan semuanya kembali kepada keadilan pada
saat (dan tempat) disyariatkannya.
Adapun prinsip-prinsip dasar yang merupakan kemaslahatan dan
hikmah di setiap masa, maka ia tidak berbeda-beda, ia
disyariatkan pada semua syariat. ﴾
وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ
﴿ "Sekiranya Allah menghendaki, niscaya kamu dijadikanNya
satu umat saja," mengikuti satu syariat, yang terakhir tidak
berbeda dari yang sebelumnya. ﴾
وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۖ
﴿ "Tetapi Allah hendak mengujimu terhadap pemberianNya
kepadamu." Dia mengujimu dan melihat bagaimana kamu beramal
dan Dia menguji masing-masing umat sesuai dengan hikmahNya dan
memberi setiap orang apa yang layak baginya agar terjadi
saling berlomba-lomba di antara umat. Masing-masing umat tentu
berusaha mengungguli yang lain. Oleh karena itu Dia berfirman,
﴾
فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ
﴿ "Maka berlomba-lombalah berbuat kebaikan," yakni
bersegeralah kepadanya, sempurnakanlah. Kebaikan yang mencakup
seluruh kewajiban dan anjuran, baik itu hak-hak Allah maupun
hak hamba-hambaNya, pelakunya belum dianggap berlomba-lomba
padanya, mendahului yang lain,
dan menguasai persoalan kecuali dengan dua perkara:
Bersegera kepadanya, memanfaatkan peluang manakala waktunya
tiba dan penyebabnya ada, bersungguh-sungguh dalam
melaksanakannya dengan sempurna sesuai dengan yang
diperintahkan. Ayat ini dijadikan sebagai dalil atas kewajiban
bersegera dalam menjalankan shalat dan ibadah-ibadah yang lain
pada awal waktu. Lebih dari itu hendaknya seorang hamba tidak
hanya membatasi diri pada apa yang dianggap cukup dalam shalat
dan ibadah wajib lainnya, akan tetapi hendaknya dia melakukan
perkara-perkara sunnah agar lebih lengkap dan sempurna, karena
dengan itu dia meraih gelar berlomba-lomba dalam kebaikan.
﴾
إِلَى ٱللَّهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗا
﴿ "Hanya kepada Allah-lah kamu semua kem-bali." Umat-umat
yang lalu dan yang akan datang, semuanya akan dikumpulkan oleh
Allah pada hari yang tidak ada kebimbangan kepadanya, ﴾
فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ ﴿ "lalu
diberitakanNya kepadamu apa yang telah kamu perselisihkan itu,"
yaitu, syariat-syariat dan amal-amal perbuatan, maka dia memberi
pahala kepada pengikut kebe-naran dan amal shalih dan menghukum
pengikut kebatilan dan amal buruk.
#
{49}
{وأن احكم بينهم بما أنزل الله}:
هذه الآية هي التي قيل: إنها ناسخةٌ لقولِهِ:
{فاحكم بينَهم أو أعرِضْ عنهم}،
والصحيح أنها ليست بناسخةٍ، وأن تلك الآية تدلُّ على أنه - صلى
الله عليه وسلم - مخيَّرٌ بين الحكم بينهم وبين عدمه، وذلك لعدم
قصدهم بالتحاكم للحقِّ. وهذه الآية تدلُّ على أنه إذا حكم؛ فإنه
يحكم بينهم بما أنزل الله من الكتاب والسنة،
وهو القِسْط الذي تقدَّم أنَّ الله قال:
{وإن حكمت فاحكُم بينهم بالقسط}.
ودلَّ هذا على بيان القسط، وأن مادَّته هو ما شرعه الله من
الأحكام؛ فإنها المشتملة على غاية العدل والقسط، وما خالف ذلك
فهو جَوْر وظلم،
{ولا تتَّبع أهواءهم}: كرَّر النهي
عن اتِّباع أهوائهم لشدَّة التحذير منها، ولأن ذلك في مقام الحكم
والفتوى، وهو أوسع، وهذا في مقام الحكم وحده، وكلاهما يلزم فيه
أن لا يتَّبع أهواءهم المخالفة للحقِّ.
ولهذا قال:
{واحْذَرْهم أن يَفْتِنوك عن بعض ما أنزل الله إليك}؛ أي: إياك والاغترار بهم وأن يفتنوك
فيصدُّوك عن بعض ما أنزل الله إليك، فصار اتباع أهوائهم سبباً
موصلاً إلى ترك الحق الواجب، والغرض اتباعه،
{فإن تَوَلَّوا}: عن اتِّباعك
واتِّباع الحق، {فاعلمْ}: أنَّ ذلك
عقوبة عليهم، وأنّ الله يريد أن يُصيبَهم ببعض ذنوبهم، فإنَّ
للذُّنوب عقوباتٍ عاجلة وآجلة، ومن أعظم العقوبات أن يُبتلى
العبد ويُزيَّن له ترك اتباع الرسول، وذلك لفسقه،
{وإنَّ كثيراً من الناس لفاسقونَ}؛ أي: طبيعتُهم الفسقُ والخروج عن طاعة
الله واتِّباع رسوله.
(49) ﴾ وَأَنِ ٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِمَآ
أَنزَلَ ٱللَّهُ
﴿ "Dan hendaknya kamu memutuskan perkara di antara mereka
menurut apa yang diturunkan oleh Allah." Ayat inilah yang
katanya menasakh Firman Allah, ﴾
فَٱحۡكُم بَيۡنَهُمۡ أَوۡ أَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡۖ
﴿ "Maka putuskanlah perkara itu di antara mereka atau
berpalinglah dari mereka,"
(Al-Ma`idah: 42), padahal yang benar adalah bahwa ia bukan menasakh, karena
ayat itu menunjukkan bahwa Nabi diberi pilihan antara
memutuskan perkara atau tidak memutuskan, hal itu karena
tujuan mereka dalam meminta keputusan bukanlah kebenaran.
Sementara ayat ini menunjukkan bahwa jika Nabi memutuskan,
maka dia memu-tuskan dengan apa yang diturunkan oleh Allah
yaitu al-Qur`an dan sunnah. Inilah keadilan yang telah
dinyatakan oleh Allah dalam ayat sebelumnya, ﴾
وَإِنۡ حَكَمۡتَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِۚ
﴿ "Jika kamu memutuskan perkara mereka, maka putuskanlah
per-kara itu dengan adil."
(Al-Ma`idah: 42). Ayat ini menjelaskan tentang keadilan, bahwa intinya adalah
hukum yang disyariatkan oleh Allah karena ia mengandung
keadil-an yang sempurna dan apa yang menyelisihinya adalah
kezhaliman. ﴾
وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡ
﴿ "Dan janganlah kamu mengikuti hawa nafsu mereka." Larangan
mengikuti hawa nafsu kembali diulang untuk membe-rikan
peringatan keras darinya, dan karena konteksnya adalah
memutuskan hukum dan fatwa yang jelas lebih luas sementara ini
konteksnya hanyalah hukum semata. Pada keduanya seseorang
tidak boleh mengikuti hawa nafsu mereka yang menyimpang dari
kebenaran. Oleh karena itu Allah berfirman,﴾
وَٱحۡذَرۡهُمۡ أَن يَفۡتِنُوكَ عَنۢ بَعۡضِ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ
إِلَيۡكَۖ
﴿ "Dan berhati-hatilah kamu terhadap mereka supaya mereka
tidak memalingkanmu dari sebagian apa yang telah diturunkan
oleh Allah ke-padamu." Maksudnya, janganlah kamu terkecoh oleh
mereka, jangan sampai mereka membuatmu berpaling lalu mereka
berhasil meng-halangimu dari sebagian yang diturunkan oleh
Allah kepadamu. Maka mengikuti hawa nafsu mereka menjadi
penyebab dicampak-kannya kebenaran yang semestinya wajib dan
harus diikuti. ﴾
فَإِن تَوَلَّوۡاْ
﴿ "Jika mereka berpaling" dari mengikutimu dan meng-ikuti
kebenaran, ﴾
فَٱعۡلَمۡ
﴿ "maka ketahuilah," bahwa itu adalah hu-kuman bagi mereka,
dan bahwa Allah menghendaki akan menim-pakan musibah kepada
mereka disebabkan sebagian dosa-dosa mereka. Karena dosa
memiliki hukuman cepat atau lambat. Ter-masuk hukuman terbesar
adalah, seorang hamba diuji dan dijadikan indah baginya
keengganan untuk mengikuti Rasulullah, dan hal itu karena
kefasikannya. ﴾
وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ لَفَٰسِقُونَ ﴿ "Dan sesungguhnya
kebanyakan manusia adalah orang-orang fasik," yakni tabiat
mereka adalah kefasikan dan penyimpangan dari ketaatan kepada
Allah dan RasulNya.
#
{50}
{أفحكم الجاهلية يبغون}؛
أي:
أفيطلبون بتولِّيهم وإعراضهم عنك حكم الجاهلية؟ وهو كلُّ حكم
خالف ما أنزل الله على رسوله؛ فلا ثمَّ إلاَّ حكم الله ورسوله أو
حكم الجاهلية؛ فمن أعرض عن الأول؛ ابتُلي بالثاني المبني على
الجهل والظلم والغي، ولهذا أضافه الله للجاهلية، وأما حكم الله
تعالى؛ فمبنيٌّ على العلم والعدل والقسط والنور والهدى.
{ومن أحسنُ من الله حكماً لقوم يوقنونَ}: فالموقنُ هو الذي يعرِف الفرقَ بين الحكمين ويميز بإيقانه ما
في حكم الله من الحسن والبهاء، وأنَّه يتعيَّن عقلاً وشرعاً
اتِّباعه، واليقين هو العلم التامُّ الموجب للعمل.
(50) ﴾ أَفَحُكۡمَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ
يَبۡغُونَۚ
﴿ "Apakah hukum jahiliyah yang mereka kehendaki?" Maksudnya,
apakah dengan berpaling dan menjauh-nya mereka darimu karena
mereka mencari hukum jahiliyah? Hukum Jahiliyah itu adalah
semua hukum yang bertentangan dengan apa yang diturunkan oleh
Allah kepada RasulNya. Karena pilihan yang ada hanya hukum
Allah dan RasulNya atau hukum jahiliyah. Siapa yang berpaling
dari yang pertama, maka dia akan ditimpa oleh yang kedua yang
berpijak kepada kebodohan, kezhaliman, dan
kesewenang-wenangan. Oleh karena itu Allah menyatakannya
jahiliyah. Adapun hukum Allah, maka ia berpijak kepada ilmu,
keadilan, cahaya, dan petunjuk. ﴾
وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكۡمٗا لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ ﴿
"Siapa yang lebih baik daripada hukum Allah bagi orang-orang
yang yakin?" Orang yang yakin adalah orang yang mengetahui
perbedaan anta-ra dua hukum dan dia membedakan dengan
keyakinannya kebaik-an dan kemuliaan yang ada pada hukum Allah,
bahwa ia secara akal dan syariat wajib untuk diikuti. Keyakinan
adalah ilmu yang sempurna yang mendorong kepada amal perbuatan.
{يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الْيَهُودَ
وَالنَّصَارَى أَوْلِيَاءَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ
وَمَنْ يَتَوَلَّهُمْ مِنْكُمْ فَإِنَّهُ مِنْهُمْ إِنَّ
اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
(51) فَتَرَى الَّذِينَ فِي
قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ يُسَارِعُونَ فِيهِمْ يَقُولُونَ نَخْشَى
أَنْ تُصِيبَنَا دَائِرَةٌ فَعَسَى اللَّهُ أَنْ يَأْتِيَ
بِالْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍ مِنْ عِنْدِهِ فَيُصْبِحُوا عَلَى مَا
أَسَرُّوا فِي أَنْفُسِهِمْ نَادِمِينَ
(52) وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا
أَهَؤُلَاءِ الَّذِينَ أَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ
أَيْمَانِهِمْ إِنَّهُمْ لَمَعَكُمْ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ
فَأَصْبَحُوا خَاسِرِينَ (53)}
.
"Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu mengambil
orang-orang Yahudi dan Nasrani menjadi pemimpin-pemimpin-
(mu), sebagian mereka adalah pemimpin bagi sebagian yang lain.
Barangsiapa di antara kamu mengambil mereka menjadi pemimpin,
maka sesungguhnya orang itu termasuk golongan mereka.
Sesung-guhnya Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang
yang zhalim. Maka kamu akan melihat orang-orang yang ada
penyakit dalam hatinya
(orang-orang munafik) bersegera
mendekati mereka
(Yahudi dan Nasrani),
seraya berkata, 'Kami takut akan mendapat bencana.'
Mudah-mudahan Allah akan mendatangkan kemenangan
(kepada RasulNya), atau suatu keputusan
dari sisiNya. Maka karena itu, mereka menjadi menyesal terhadap
apa yang mereka rahasiakan dalam diri mereka. Dan orang-orang
yang beriman akan mengata-kan, 'Inikah orang-orang yang
bersumpah bersungguh-sungguh dengan Nama Allah, bahwasanya
mereka benar-benar beserta kamu?' Rusak binasalah segala amal
mereka, lalu mereka menjadi orang-orang yang merugi."
(Al-Ma`idah: 51-53).
#
{51} يرشد تعالى عباده المؤمنين
حين بيَّن لهم أحوال اليهود والنصارى وصفاتهم غير الحسنة أن لا
يتَّخذوهم أولياء؛ فإنَّ بعضَهم
{أولياء بعض}: يتناصرونَ فيما
بينَهم، ويكونون يداً على مَن سواهم؛ فأنتم لا تتَّخذوهم أولياء؛
فإنهم الأعداء على الحقيقة، ولا يبالون بضرِّكم، بل لا يدَّخرون
من مجهودهم شيئاً على إضلالكم؛ فلا يتولاَّهم إلا من هو
مثلهم. ولهذا قال:
{ومن يتولَّهم منكم فإنَّه منهم}؛
لأنَّ التَّولِّي التامَّ يوجِب الانتقال إلى دينهم، والتولِّي
القليل يدعو إلى الكثير، ثم يتدرَّج شيئاً فشيئاً، حتى يكون
العبد منهم.
{إنَّ الله لا يهدي القوم الظالمين}؛ أي: الذين وَصْفُهم الظُّلم، وإليه
يُرجعون، وعليه يعوِّلون؛ فلو جئتَهم بكلِّ آية؛ ما تبعوك، ولا
انقادوا لك.
(51) Allah membimbing hamba-hambaNya
yang beriman manakala Dia menjelaskan keadaan orang-orang Yahudi
dan Nas-rani dan sifat-sifat buruk mereka agar kaum Muslimin
tidak meng-angkat mereka sebagai pemimpin-pemimpin. Karena
sebagian dari mereka adalah ﴾ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ
﴿ "wali bagi sebagian yang lain." Mereka saling tolong
menolong dan bahu-membahu menghadapi selain mereka. Maka
janganlah kamu mengangkat mereka sebagai penolong-penolong,
karena mereka adalah musuh yang sebenarnya, mereka tidak
mempedulikan penderitaanmu bahkan mereka tidak meng-hemat
energi sedikit pun demi menyesatkanmu. Maka tidak ada yang
mengangkat mereka menjadi pemimpin-pemimpin kecuali orang yang
sama dengan mereka. Oleh karena itu, Dia berfirman, ﴾
وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَإِنَّهُۥ مِنۡهُمۡۗ
﴿ "Barang-siapa di antara kamu mengambil mereka menjadi
pemimpin, maka sesung-guhnya orang itu termasuk golongan
mereka." Karena pengangkatan mereka menjadi pemimpin secara
total menuntut perpindahan ke-pada agama mereka, loyalitas
yang sedikit akan mendorong kepada yang banyak, lalu fase demi
fase sehingga seorang hamba menjadi satu dengan mereka.
﴾
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴿
"Sesungguhnya Allah tidak memberi petun-juk kepada orang-orang
yang zhalim," yakni dengan kezhaliman se-bagai sifat, mereka
kembali kepadanya dan berpijak kepadanya. Jika kamu hadir kepada
mereka membawa semua bukti, niscaya mereka tidak mengikuti dan
menaatimu.
#
{52} ولما نهى الله المؤمنين عن
تولِّيهم؛
أخبرَ أنَّ ممَّن يدَّعي الإيمان طائفة تواليهم فقال:
{فترى الذين في قلوبهم مرضٌ}؛
أي:
شكٌّ ونفاقٌ وضعفُ إيمان يقولون: إنَّ تولِّينا إيَّاهم للحاجة؛
فإننا
{نخشى أن تصيبنا دائرة}؛
أي:
تكون الدائرة لليهود والنصارى؛ فإذا كانت الدائرة لهم؛ فإذاً لنا
معهم يدٌ يكافِئونا عنها، وهذا سوء ظنِّ منهم بالإسلام.
قال تعالى رادًّا لظنِّهم السيئ:
{فعسى الله أن يأتي بالفتح}: الذي
يُعِزُّ الله به الإسلام على اليهود والنصارى، ويقهرهم المسلمون،
{أو أمرٍ من عندِهِ}: ييأسُ به
المنافقون من ظَفَرِ الكافرين من اليهود وغيرهم،
{فيصبِحوا على ما أسرُّوا}؛
أي:
أضمروا {في أنفسِهِم نادمين}: على
ما كان منهم، وضَرَّهم بلا نفع حَصَلَ لهم، فحصل الفتحُ الذي نصر
الله به الإسلام والمسلمين، وأذلَّ به الكفر والكافرين، فندموا
وحصل لهم من الغمِّ ما الله به عليم.
(52) Ketika Allah melarang orang-orang
yang beriman untuk mengangkat mereka sebagai pemimpin, maka
Allah memberitahukan bahwa di antara orang yang mengklaim iman
adalah sekelompok
(orang munafik) yang
menjadikan mereka sebagai pemimpin. Allah berfirman, ﴾ فَتَرَى
ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ
﴿ "Maka kamu akan melihat orang-orang yang di dalam hatinya
terdapat penyakit," yakni penyakit ragu-ragu dan kemunafikan
serta kelemahan iman, mereka berkata, "Kami mengangkat mereka
karena ada kepentingan, karena k a m i ﴾
نَخۡشَىٰٓ أَن تُصِيبَنَا دَآئِرَةٞۚ
﴿ "takut akan mendapat bencana," artinya, kemenangan
orang-orang Yahudi dan Nasrani. Jika memang demikian, maka
kami mempunyai jasa atas mereka dan mereka akan memberi
balasan buat kami. Ini adalah prasangka buruk terhadap Islam.
Allah membantah praduga buruk ini, ﴾
فَعَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَ بِٱلۡفَتۡحِ
﴿ "mudah-mudahan Allah akan mendatangkan kemenangan," yang
dengannya Allah me-muliakan Islam di atas orang-orang Yahudi
dan Nasrani dan kaum Muslimin pun mengalahkan mereka. ﴾
أَوۡ أَمۡرٖ مِّنۡ عِندِهِۦ
﴿ "Atau suatu kepu-tusan dari sisiNya," yang dengannya
orang-orang munafik berputus asa mengharap kemenangan
orang-orang kafir dari kalangan orang-orang Yahudi dan
lain-lainnya, ﴾
فَيُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَآ أَسَرُّواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ نَٰدِمِينَ
﴿ "maka karena itu mereka menjadi menyesal terhadap apa yang
mereka rahasia-kan dalam diri mereka." Mereka menyesal atas apa
yang mereka laku-kan. Kerugian terjadi pada mereka tanpa adanya
manfaat. Yang terjadi adalah kemenangan yang dengannya Allah
memuliakan Islam dan kaum Muslimin, dan menghinakan kekufuran
dan orang-orang kafir, mereka menyesal dan bersedih dengan
kesedihan yang hanya Allah yang Mengetahuinya.
#
{53}
{ويقول الذين آمنوا} متعجِّبين من
حال هؤلاء الذين في قلوبهم مرضٌ:
{أهؤلاء الذين أقسموا بالله جهدَ أيمانِهِم إنهم لمعكم}؛ أي: حلفوا، وأكَّدوا حلفهم، وغلَّظوه
بأنواع التأكيدات، إنَّهم لمعكم في الإيمان وما يلزمه من
النُّصرة والمحبَّة والموالاة؛ ظهر ما أضمروه، وتبيَّن ما
أسرُّوه، وصار كيدُهم الذي كادوه، وظنُّهم الذي ظنُّوه بالإسلام
وأهله باطلاً، فبطل كيدهم، وبَطُلَت
{أعمالهم}: في الدنيا،
{فأصبحوا خاسرينَ}: حيث فاتهم
مقصودُهم، وحضرهم الشقاءُ والعذاب.
(53) ﴾ وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ
﴿ "Dan orang-orang yang beriman akan menga-takan," dengan
penuh keheranan terhadap keadaan orang-orang yang di hatinya
terdapat penyakit, ﴾
أَهَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ
أَيۡمَٰنِهِمۡ إِنَّهُمۡ لَمَعَكُمۡۚ
﴿ "Inikah orang-orang yang bersumpah sungguh-sungguh dengan
Nama Allah bahwasanya mereka benar-benar bersamamu?"
Maksudnya, mereka bersumpah, mempertegas, dan memperkuat
sumpah dengan ber-bagai penguat bahwa mereka bersamamu dalam
iman dan konse-kuensinya: Pertolongan,
kecintaan, dan loyalitas. Telah nampak apa yang mereka
sembunyikan dalam hati mereka. Telah jelas apa yang mereka
rahasiakan. Makar yang mereka susun, prasangka yang mereka
tujukan kepada Islam dan pengikutnya telah menja-di batal,
maka batallah makar mereka dan batal pula ﴾
أَعۡمَٰلُهُمۡ
﴿ "segala amal mereka" di dunia. ﴾
فَأَصۡبَحُواْ خَٰسِرِينَ ﴿ "Lalu mereka menjadi orang-orang yang
merugi," yang mana mereka tidak mendapatkan apa yang mereka cari
sementara yang datang justru kesengsaraan dan azab.
{يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا مَنْ يَرْتَدَّ مِنْكُمْ عَنْ
دِينِهِ فَسَوْفَ يَأْتِي اللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ
وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ
عَلَى الْكَافِرِينَ يُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا
يَخَافُونَ لَوْمَةَ لَائِمٍ ذَلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ
مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
(54)}
.
"Hai orang-orang yang beriman, barangsiapa di antara kamu yang
murtad dari agamanya, maka kelak Allah akan mendatangkan suatu
kaum yang Allah mencintai mereka dan mereka pun mencin-taiNya,
yang bersikap lemah lembut terhadap orang yang Mukmin, yang
bersikap keras terhadap orang-orang kafir, yang berjihad di
jalan Allah, dan yang tidak takut kepada celaan orang yang suka
mencela. Itulah karunia Allah, diberikanNya kepada siapa yang
dikehendakiNya, dan Allah Mahaluas
(pemberianNya) lagi Maha Mengetahui."
(Al-Ma`idah: 54).
#
{54} يخبر تعالى أنَّه الغني عن
العالمين، وأنه من يرتدَّ عن دِينِه؛ فلن يضرَّ الله شيئاً،
وإنما يضرُّ نفسه، وأنَّ لله عباداً مخلصين ورجالاً صادقين قد
تكفَّل الرحمن الرحيم بهدايتهم ووعد بالإتيان بهم،
وأنهم أكمل الخلق أوصافاً وأقواهم نفوساً وأحسنُهم
أخلاقاً:
أجلُّ صفاتهم أنَّ الله
{يحبُّهم ويحبُّونه}؛ فإنَّ محبَّة
الله للعبد هي أجلُّ نعمة أنعم بها عليه وأفضل فضيلة تفضَّل الله
بها عليه، وإذا أحبَّ الله عبداً؛ يسَّرَ له الأسباب، وهوَّن
عليه كلَّ عسيرٍ، ووفَّقه لفعل الخيرات وترك المنكرات، وأقبل
بقلوب عبادِهِ إليه بالمحبَّة والوداد. ومن لوازم محبَّة العبد
لربه أنَّه لا بدَّ أن يتَّصف بمتابعة الرسول - صلى الله عليه
وسلم - ظاهراً وباطناً في أقواله وأعماله وجميع أحواله؛
كما قال تعالى:
{قُلْ إن كُنتم تحبُّونَ الله فاتَّبعوني يُحْبِبْكُمُ
الله}، كما أنَّ من لوازم محبَّة الله للعبد أن يكثر العبد من
التقرُّب إلى الله بالفرائض والنوافل؛ كما قال النبيُّ - صلى
الله عليه وسلم -
في الحديث الصحيح عن الله:
«وما تقرَّبَ إليَّ عبدي بشيءٍ أحبَّ إليَّ مما افترضت عليه،
ولا يزال عبدي يتقرَّب إليَّ بالنوافل حتى أحبَّه؛ فإذا
أحببتُهُ؛ كنتُ سمعه الذي يسمعُ به، وبصرَه الذي يبصِرُ به،
ويَدَهُ التي يبطِش بها. ورجلَه التي يمشي بها، ولئن سألني؛
لأعطينَّه، ولئن استعاذني؛ لأعيذنَّه». ومن لوازم محبة الله معرفتُه تعالى والإكثار من ذكره؛ فإن
المحبة بدون معرفة بالله ناقصة جدًّا، بل غير موجودة، وإن وجدت
دعواها، ومن أحبَّ اللهَ؛ أكثر من ذكرِهِ، وإذا أحبَّ اللهُ
عبداً؛ قبل منه اليسير من العمل، وغفر له الكثير من الزلل.
ومن صفاتهم أنهم:
{أذلَّةٍ على المؤمنين أعزَّةٍ على الكافرين}؛ فهم للمؤمنين أذلَّة من محبتهم لهم ونُصحهم لهم ولينهم
ورِفْقهم ورأفَتِهم ورحْمَتِهم بهم وسهولة جانبهم وقرب الشيء
الذي يُطلب منهم، وعلى الكافرين بالله المعاندين لآياته
المكذِّبين لرسُلِهِ أعزَّة، قد اجتمعت هممهم وعزائمهم على
معاداتهم،
وبذلوا جهدهم في كل سبب يحصل به الانتصار عليهم:
قال تعالى:
{وأعِدُّوا لهم ما استطعتُم من قُوَّةٍ ومن رِباط الخيل
تُرهبونَ به عدَّو الله وعدوَّكم}. وقال تعالى:
{أشدَّاء على الكفار رحماءُ بينَهم}؛ فالغِلْظة الشديدة على أعداء الله مما يقرِّب العبد إلى الله
ويوافِقُ العبد ربّه في سخطه عليهم، ولا تمنع الغِلْظة عليهم
والشدة دعوتَهم إلى الدين الإسلامي بالتي هي أحسن، فتجتمع الغلظة
عليهم واللين في دعوتهم، وكلا الأمرين من مصلحتهم، ونفعه عائدٌ
إليهم. {يجاهدون في سبيل الله}:
بأموالهم وأنفسهم بأقوالهم، وأفعالهم.
{ولا يخافونَ لومة لائم}: بل
يقدِّمون رضا ربِّهم والخوف من لومه على لوم المخلوقين، وهذا يدل
على قوة هممهم وعزائمهم؛ فإن ضعيف القلب، ضعيف الهمة، تنتقض
عزيمته عند لوم اللائمين، وتفْتُر قوتُه عند عذل العاذلين، وفي
قلوبهم تعبُّدٌ لغير الله، بحسب ما فيها من مراعاة الخلق، وتقديم
رضاهم ولومهم على أمر الله؛ فلا يسلم القلبُ من التعبُّد لغير
الله، حتى لا يخاف في الله لومة لائم. ولما مدحهم تعالى بما منَّ
به عليهم من الصفات الجميلة والمناقب العالية المستلزمة لما لم
يذكر من أفعال الخير؛ أخبر أنَّ هذا من فضله عليهم وإحسانه؛ لئلا
يُعجَبوا بأنفسهم، وليشكروا الذي منَّ عليهم بذلك؛ ليزيدهم من
فضله، وليعلم غيرهم أنَّ فضل الله تعالى ليس عليه حجاب،
فقال:
{ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء والله واسع عليم}؛ أي: واسع الفضل والإحسان، جزيل
المنن، قد عمَّت رحمته كلَّ شيء، ويوسِّع على أوليائه من فضله ما
لا يكون لغيرهم، ولكنه عليمٌ بمن يستحقُّ الفضل فيعطيه؛ فالله
أعلم حيث يجعل رسالته أصلاً وفرعاً.
(54) Allah memberitakan bahwa Dia
Mahakaya terhadap alam semesta dan bahwa barangsiapa yang murtad
dari agamanya, maka dia tidak merugikan Allah sedikit pun, akan
tetapi merugikan dirinya sendiri. Dan bahwasanya Allah mempunyai
hamba-hamba yang ikhlas, dan jujur
(dalam imannya) dan Allah Yang Maha
Penga-sih lagi Maha Penyayang telah menjamin hidayah bagi
mereka. Dia menjanjikan akan mendatangkan mereka. Mereka adalah
makhluk dengan sifat yang paling sempurna dengan jiwa yang
paling kuat, dan dengan akhlak yang paling baik. Sifat
(pertama) mereka yang paling mulia
adalah bahwa Allah ﴾ يُحِبُّهُمۡ وَيُحِبُّونَهُۥٓ
﴿ "mencintai mereka dan mereka mencintai Allah." Karena
kecintaan Allah kepada seorang hamba adalah nikmat yang paling
mulia yang Dia berikan kepadanya dan keutamaan paling utama
yang Dia anugerahkan kepadanya. Jika Allah mencintai seorang
hamba, maka Dia akan memudahkan sebab-sebab
(untuk meraih yang benar), memudahkan
baginya semua yang sulit, memberinya taufik untuk melakukan
kebaikan dan meninggalkan kemungkaran dan menyambut hati
hamba-hambaNya dengan kecintaan dan kasih sayang. Di antara
konsekuensi kecintaan seorang hamba kepada Tuhan-nya adalah
bahwa dia harus siap mengikuti RasulNya, lahir dan batin, pada
perkataan, perbuatan, dan seluruh keadaannya sebagai-mana
Firman Allah, ﴾
قُلۡ إِن كُنتُمۡ تُحِبُّونَ ٱللَّهَ فَٱتَّبِعُونِي يُحۡبِبۡكُمُ
ٱللَّهُ
﴿ "Katakanlah, 'Jika kamu
(benar-benar) mencintai Allah, maka
ikuti-lah aku, niscaya Allah mengasihimu'."
(Ali Imran: 31). Sebagaimana di antara
konsekuensi kecintaan Allah kepada seorang hamba adalah bahwa
seorang hamba memperbanyak mendekatkan diri kepada Allah
dengan ibadah-ibadah fardhu dan ibadah-ibadah sunnah
sebagaimana sabda Nabi dalam hadits shahih dari Allah, وَمَا
تَقَرَّبَ إِلَيَّ عَبْدِيْ بِشَيْءٍ أَحَبَّ إِلَيَّ مِمَّا
افْتَرَضْتُ عَلَيْهِ، وَمَا يَزَالُ عَبْدِيْ يَتَقَرَّبُ
إِلَيَّ بِالنَّوَافِلِ حَتَّى أُحِبَّهُ، فَإِذَا أَحْبَبْتُهُ
كُنْتُ سَمْعَهُ الَّذِيْ يَسْمَعُ بِهِ، وَبَصَرَهُ الَّذِيْ
يُبْصِرُ بِهِ، وَيَدَهُ الَّتِيْ يَبْطِشُ بِهَا، وَرِجْلَهُ
الَّتِيْ يَمْشِي بِهَا، وَإِنْ سَأَلَنِيْ لَأُعْطِيَنَّهُ،
وَلَئِنِ اسْتَعَاذَنِيْ لَأُعِيْذَنَّهُ. "Tidaklah hambaKu
mendekatkan diri kepadaKu dengan sesuatu yang lebih Aku cintai
daripada sesuatu yang telah Aku wajibkan kepada-nya. HambaKu
senantiasa mendekatkan diri kepadaKu dengan ibadah-ibadah
sunnah sehingga Aku mencintainya. Jika Aku mencintainya maka
Aku menjadi pendengarannya yang dengannya dia mendengarkan,
peng-lihatannya yang dengannya dia melihat, tangannya yang
dengannya dia bekerja dan kakinya yang dengannya dia berjalan.
Jika dia meminta kepa-daKu, niscaya Aku memberinya, dan jika
dia memohon perlindungan kepadaKu, niscaya Aku melindunginya."
Di antara konsekuensi kecintaan kepada Allah adalah menge-nal
Allah, memperbanyak dzikir kepadaNya, karena kecintaan tanpa
mengenal sangatlah kurang bahkan tidak ada walaupun ia
diklaim, dan barangsiapa yang mencintai Allah, maka dia akan
banyak menyebutNya. Dan jika Allah mencintai seorang hamba,
maka Dia menerima amal yang sedikit dan memaafkan kesalahan
yang banyak. Yang kedua dari sifat mereka adalah, ﴾
أَذِلَّةٍ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
﴿ "bersikap lemah lembut terhadap orang-orang Mukmin dan
bersikap keras terhadap orang-orang kafir." Mereka bersikap
lemah lembut kepada orang-orang Mukmin, mencintai, memberi
nasihat, bersikap lunak dan halus, mengasihi, menyayangi,
memperlakukan orang-orang Mukmin dengan baik dan apa yang
diharapkan dari mereka terasa begitu dekat digapai. Sebaliknya
mereka bersikap keras terhadap orang-orang yang kafir kepada
Allah, yang menentang ayat-ayat-Nya yang mendustakan
Rasul-rasulNya. Semangat dan keinginan mereka terkonsentrasi
pada permusuhan terhadap mereka. Mereka mengeluarkan segala
daya mereka demi meraih sarana yang men-jadi kemenangan atas
mereka. Firman Allah تعالى, ﴾
وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن قُوَّةٖ وَمِن رِّبَاطِ
ٱلۡخَيۡلِ تُرۡهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمۡ
﴿ "Dan siapkanlah untuk mereka kekuatan apa saja yang kamu
sang-gupi dan dari kuda-kuda yang ditambat untuk berperang
(yang dengan persiapan itu) kamu
menggentarkan musuh Allah, yang
(juga) musuhmu."
(Al-Anfal: 60). Dan Firman Allah تعالى, ﴾
أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ
﴿ "Adalah keras terhadap orang-orang kafir, tetapi berkasih
sayang sesama mereka."
(Al-Fath: 29).
Bersikap keras dan tegas terhadap musuh-musuh Allah terma-suk
perkara yang mendekatkan seorang hamba kepada Allah, se-orang
hamba menyepakati Tuhannya dalam kemarahanNya kepada mereka.
Sikap tegas dan keras tidak menghalanginya mengajak mereka ke
dalam agama Islam dengan cara yang lebih baik. Keras terhadap
mereka sekaligus lunak dalam mendakwahi mereka, keduanya
bermanfaat dan bermaslahat bagi mereka. Yang ketiga, ﴾
يُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ
﴿ "berjihad di jalan Allah," dengan harta dan jiwa mereka,
dengan ucapan dan perbuatan mereka. ﴾
وَلَا يَخَافُونَ لَوۡمَةَ لَآئِمٖۚ
﴿ "Tidak takut kepada celaan orang-orang yang suka mencela,"
justru mereka mendahulukan ridha Allah dan takut ke-pada
celaanNya daripada celaan makhluk. Ini membuktikan kuat-nya
semangat dan keinginan mereka, karena orang yang hatinya
lemah, maka semangatnya juga lemah. Semangatnya akan goyah
jika dia menghadapi celaan orang yang mencela, dan kekuatannya
akan luluh jika dia menjadi sasaran cibiran. Di dalam hati
mereka terdapat penghambaan kepada selain Allah sesuai dengan
kadar perhatiannya kepada kerelaan makhluk, mendahulukan
keridha-an mereka dan celaan mereka di atas perintah Allah.
Hati seseorang tidak akan bersih dari penghambaan kepada
selain Allah, sehingga ia tidak takut celaan orang yang
mencela di jalan Allah. Manakala Allah menyanjung mereka
dengan sifat-sifat yang luhur dan perangai yang mulia yang Dia
berikan kepada mereka, di mana sifat dan perangai itu menuntut
sifat-sifat lain yang belum disebut, maka Dia memberitakan
bahwa hal ini termasuk karunia dan kebaikanNya kepada mereka,
agar mereka tidak membangga-kan diri mereka, dan agar mereka
mensyukuriNya yang telah meng-anugerahkan itu kepada mereka
supaya Dia menambah karunia itu. Di samping itu agar selain
mereka mengetahui bahwa karunia Allah tidak terdapat
penghalang padanya. Dia berfirman,﴾
ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ
عَلِيمٌ ﴿ "Itulah karunia Allah, diberikanNya kepada siapa yang
dikehendakiNya, dan Allah Mahaluas
(pemberianNya) lagi Maha Mengetahui."
Maksudnya, luas karunia dan kebaikanNya, besar nikmatNya, dan
rahmatNya meliputi segala sesuatu, melapangkan karuniaNya kepada
para waliNya yang tidak diberikanNya kepada selain mereka. Akan
tetapi Dia mengetahui siapa yang berhak men-dapatkan karunia
itu, maka Dia memberinya. Allah lebih mengetahui di mana Dia
meletakkan risalahnya; pokok maupun cabangnya.
{إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ
آمَنُوا الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ
الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ
(55) وَمَنْ يَتَوَلَّ اللَّهَ
وَرَسُولَهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا فَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ
الْغَالِبُونَ (56)}
.
"Sesungguhnya penolong
(wali) kamu
hanyalah Allah, Rasul-Nya, dan orang-orang yang beriman, yang
mendirikan shalat dan menunaikan zakat, seraya mereka tunduk
(kepada Allah). Dan barangsiapa
menjadikan Allah, RasulNya dan orang-orang yang beriman sebagai
penolongnya, maka sesungguhnya pengikut
(agama) Allah itulah yang pasti menang."
(Al-Ma`idah: 55-56).
#
{55} لما نهى عن ولاية الكفار من
اليهود والنصارى وغيرهم، وذكر مآل تولِّيهم أنه الخسران المبين؛
أخبر تعالى من يجب ويتعين تولِّيه، وذكر فائدة ذلك ومصلحته،
فقال:
{إنَّما وليُّكُم الله ورسولُه}؛
فولاية الله تُدْرَكُ بالإيمان والتقوى؛ فكلُّ من كان مؤمناً
تقيًّا؛ كان لله وليًّا، ومن كان لله وليًّا ؛ فهو وليٌّ لرسوله،
ومن تولَّى الله ورسوله؛ كان تمام ذلك تولِّي من تولاَّه، وهم
المؤمنون الذين قاموا بالإيمان ظاهراً وباطناً، وأخلصوا للمعبود
بإقامتهم الصلاة بشروطها وفروضها ومكمِّلاتها، وأحسنوا للخَلْق،
وبذلوا الزَّكاة من أموالهم لمستحقِّيها منهم.
وقوله:
{وهم راكعونَ}؛
أي:
خاضعون لله ذليلون.
فأداة الحَصْر في قوله:
{إنَّما وَلِيُّكم الله ورسولُه والذين آمنوا}: تدلُّ على أنه يجب قصر الولاية على المذكورين والتبرِّي من
ولاية غيرهم.
(55) Ketika Allah melarang mengangkat
orang-orang kafir, Yahudi, Nasrani dan lain-lain sebagai
pemimpin dan menjelaskan akibat dari pengangkatan itu yaitu
kerugian yang nyata, maka Allah menjelaskan siapa yang wajib dan
harus dipilih menjadi pemimpin dan sekaligus menjelaskan manfaat
dan nasihatnya. Dia berfirman, ﴾ إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ ٱللَّهُ
وَرَسُولُهُۥ
﴿ "Sesungguhnya penolong (wali) kamu
hanyalah Allah dan RasulNya." Perwalian Allah didapat dengan
iman dan takwa. Siapa pun yang beriman dan bertakwa, maka dia
adalah wali Allah, siapa yang menjadi wali Allah, maka dia
adalah wali RasulNya. Barangsiapa yang berwala' kepada Allah
dan RasulNya, maka ter-masuk kesempurnaan hal itu adalah
mengangkat siapa yang diang-kat oleh keduanya yaitu
orang-orang Mukmin yang menjunjung iman lahir dan batin dan
mengikhlaskan diri kepada Allah dengan mendirikan shalat
lengkap dengan syarat-syaratnya, kewajiban-kewajibannya dan
pelengkap-pelengkapnya, mereka juga berbuat baik kepada
makhluk dengan membayarkan zakat harta mereka kepada yang
berhak dari mereka. FirmanNya, ﴾
وَهُمۡ رَٰكِعُونَ
﴿ "Seraya mereka tunduk
(kepada Allah)," yakni patuh dan
pasrah kepadaNya. Perangkat pembatas
(adat al-Hashr) pada FirmanNya,
﴾
إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ
﴿ "Sesungguhnya pe-nolong kamu hanyalah Allah, RasulNya, dan
orang-orang yang beriman," menunjukkan bahwa perwalian harus
dibatasi hanya pada mereka yang disebutkan dan anti
(bara') dari perwalian kepada selainnya.
#
{56} ثم ذكر فائدة هذه
الولاية، فقال:
{ومن يتولَّ الله ورسوله والذين آمنوا فإنَّ حزب الله هم
الغالبون}؛ أي: فإنه من الحزب المضافين إلى الله
إضافة عبوديَّة وولاية، وحزبه هم الغالبون، الذين لهم العاقبة في
الدُّنيا والآخرة؛ كما قال تعالى:
{وإنَّ جُنْدَنا لهم الغالبونَ}،
وهذه بشارةٌ عظيمةٌ لمن قام بأمر الله وصار من حزبِهِ وجندِهِ
أنَّ له الغلبة، وإن أديل عليه في بعض الأحيان لحكمةٍ يريدُها
الله تعالى؛ فآخر أمره الغلبة والانتصار، ومن أصدق من الله
قيلاً.
(56) Kemudian Dia menyebutkan manfaat
perwalian ini, Dia berfirman, ﴾ وَمَن يَتَوَلَّ ٱللَّهَ
وَرَسُولَهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَإِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ
ٱلۡغَٰلِبُونَ
﴿ "Dan barang-siapa menjadikan Allah, RasulNya dan
orang-orang yang beriman sebagai penolongnya, maka
sesungguhnya pengikut (agama) Allah
itulah yang pasti menang," yakni ia termasuk pengikut yang
disandarkan kepa-da Allah dengan penyandaran ubudiyah dan
perwalian. Dan peng-ikutNya adalah orang-orang yang menang
yang meraih akibat baik di dunia dan di akhirat, sebagaimana
Firman Allah, ﴾
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ 173 ﴿ "Dan sesungguhnya
tentara Kami itulah yang pasti menang."
(Ash-Shaffat: 173). Ini adalah berita gembira yang besar bagi orang yang
mene-gakkan agama Allah dan dia termasuk pengikut dan
tentaraNya. Dia mendapatkan kemenangan walaupun terkadang dia
kalah ka-rena hikmah yang diinginkan oleh Allah, tetapi ujungnya
tetaplah kemenangan dan kejayaan. Dan siapa yang lebih benar
perkataan-nya daripada Allah?
{يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الَّذِينَ
اتَّخَذُوا دِينَكُمْ هُزُوًا وَلَعِبًا مِنَ الَّذِينَ
أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَالْكُفَّارَ أَوْلِيَاءَ
وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
(57) وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى
الصَّلَاةِ اتَّخَذُوهَا هُزُوًا وَلَعِبًا ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ
قَوْمٌ لَا يَعْقِلُونَ (58)}
.
"Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu jadikan sebagai
pemimpinmu, orang-orang yang membuat agamamu jadi buah ejekan
dan permainan,
(yaitu) di antara
orang-orang yang telah diberi kitab sebelummu, dan orang-orang
yang kafir
(orang-orang musyrik). Dan
bertakwalah kepada Allah jika kamu betul-betul orang-orang yang
beriman. Dan apabila kamu menyeru
(mereka) untuk
(mengerjakan) sembahyang, mereka
menjadikannya buah ejekan dan permainan. Yang demikian itu
adalah karena mereka benar-benar kaum yang tidak mau
mempergunakan akal."
(Al-Ma`idah: 57-58).
#
{57 ـ 58} ينهى عباده المؤمنين عن
اتِّخاذ أهل الكتاب من اليهود والنصارى ومن سائر الكفار أولياء،
يحبُّونهم ويتولَّوْنهم، ويُبدون لهم أسرار المؤمنين،
ويعاوِنونهم على بعض أمورِهم التي تضرُّ الإسلام والمسلمين، وأن
ما معهم من الإيمان يوجِبُ عليهم تَرْكَ موالاتهم، ويحثُّهم على
معاداتهم، وكذلك التزامهم لتقوى الله التي هي امتثال أوامره
واجتنابُ زواجرِهِ ممَّا تدعوهم إلى معاداتِهِم، وكذلك ما كان
عليه المشركون والكفَّار المخالفون للمسلمين من قَدْحِهِم في دين
المسلمين، واتِّخاذهم إيَّاه هُزواً ولعباً واحتقاره واستصغاره،
خصوصاً الصلاة التي هي أظهر شعائر المسلمين وأجلُّ عباداتهم،
إنهم إذا نادوا إليها؛ اتَّخذوها هُزُواً ولعباً، وذلك لعدم
عقلهم ولجهلهم العظيم، وإلاَّ؛ فلو كان لهم عقول، لخضعوا لها،
ولعلموا أنها أكبر من جميع الفضائل التي تتَّصف بها النفوس؛ فإذا
علمتم أيُّها المؤمنون حال الكفار وشدَّة معاداتهم لكم ولدينكم؛
فمَنْ لم يعادِهم بعد هذا؛ دل على أن الإسلام عنده رخيصٌ، وأنه
لا يبالي بمن قَدَحَ فيه أو قَدَحَ بالكفر والضلال، وأنه ليس
عنده من المروءة والإنسانية شيءٌ؛ فكيف تدَّعي لنفسك ديناً قيماً
وأنه الدين الحقُّ وما سواه باطل وترضى بموالاة من اتَّخذه هزواً
ولعباً وسَخِرَ به وبأهله من أهل الجهل والحمق؟! وهذا فيه من
التهييج على عداوتهم ما هو معلوم لكلِّ من له أدنى مفهوم.
(57-58) Allah melarang hamba-hambaNya
yang beriman untuk mengangkat Ahli Kitab, Yahudi dan Nasrani dan
orang-orang kafir yang lain menjadi pemimpin, di mana
orang-orang Mukmin itu mencintai dan memberikan loyalitas kepada
mereka, membocorkan rahasia orang-orang Mukmin kepada mereka,
mem-bantu mereka dalam sebagian perkara yang merugikan Islam dan
kaum Muslimin. Iman yang dimiliki oleh orang-orang yang beriman
menuntut mereka untuk tidak mengangkat mereka sebagai pemim-pin
dan mendorong mereka untuk memusuhi mereka. Begitu pula
ketakwaan mereka kepada Allah yang berarti menjalankan
perintah-perintahNya dan menghindari larangan-laranganNya,
termasuk yang mendorong mereka untuk memusuhi mereka. Begitu
pula keadaan orang-orang kafir, orang-orang musyrik yang
memusuhi kaum Muslimin; mereka mencaci agama Islam,
menjadikannya sebagai bahan pelecehan dan permainan, penghi-naan
dan peremehan, khususnya shalat, yang merupakan syiar Islam
paling jelas dan ibadah yang paling mulia. Jika mereka diajak
shalat, mereka menjadikannya sebagai ejekan dan hinaan, hal itu
karena mereka tidak memahami dan karena kebodohan besar me-reka,
kalau seandainya mereka mempunyai akal, niscaya mereka akan
tunduk kepadanya, dan niscaya mereka mengetahui bahwa ia adalah
lebih besar daripada seluruh keutamaan yang menjadi hiasan jiwa.
Jika kamu mengetahui -wahai orang-orang yang beriman- keadaan
orang-orang kafir dan kerasnya permusuhan mereka ke-padamu dan
kepada agamamu, maka barangsiapa tidak memusuhi mereka, maka hal
itu menunjukkan bahwa Islam baginya adalah murah, dia tidak
peduli terhadap orang yang menghina agama atau melecehkannya
dengan kekufuran dan kesesatan, dia tidak sedikit pun memiliki
harga diri dan kemanusiaan. Bagaimana kamu mengklaim agama yang
lurus pada dirimu, dan bahwa ia adalah agama yang benar dan yang
selainnya adalah batil, sementara kamu rela mengangkat orang
yang menjadikan agama sebagai bahan ejekan dan cemoohan sebagai
pemimpin, dan dia menggolongkan agama tersebut dan pengikutnya
sebagai orang-orang yang bodoh dan dungu? Ini mengandung
dorongan yang kuat untuk memusuhi mereka, hal ini diketahui oleh
orang yang memiliki pemahaman yang paling ringan sekalipun.
{قُلْ يَاأَهْلَ الْكِتَابِ هَلْ تَنْقِمُونَ مِنَّا إِلَّا
أَنْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْنَا وَمَا
أُنْزِلَ مِنْ قَبْلُ وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَاسِقُونَ
(59) قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُمْ بِشَرٍّ
مِنْ ذَلِكَ مَثُوبَةً عِنْدَ اللَّهِ مَنْ لَعَنَهُ اللَّهُ
وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ
وَالْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ الطَّاغُوتَ أُولَئِكَ شَرٌّ
مَكَانًا وَأَضَلُّ عَنْ سَوَاءِ السَّبِيلِ
(60) وَإِذَا جَاءُوكُمْ قَالُوا
آمَنَّا وَقَدْ دَخَلُوا بِالْكُفْرِ وَهُمْ قَدْ خَرَجُوا
بِهِ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا يَكْتُمُونَ
(61) وَتَرَى كَثِيرًا مِنْهُمْ
يُسَارِعُونَ فِي الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَأَكْلِهِمُ
السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
(62) لَوْلَا يَنْهَاهُمُ
الرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ عَنْ قَوْلِهِمُ الْإِثْمَ
وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ
(63)}
.
"Katakanlah, 'Hai Ahli Kitab, apakah kamu memandang kami salah,
hanya lantaran kami beriman kepada Allah, kepada apa yang
diturunkan kepada kami dan kepada apa yang diturun-kan
sebelumnya, sedang kebanyakan di antara kamu benar-benar
orang-orang yang fasik?' Katakanlah, 'Apakah akan aku beritakan
kepadamu tentang orang-orang yang lebih buruk pembalasannya dari
(orang-orang fasik) itu di sisi Allah,
yaitu orang-orang yang dikutuki dan dimurkai Allah, di antara
mereka
(ada) yang dijadi-kan kera dan
babi dan
(orang yang) menyembah
thaghut?' Mereka itu lebih buruk tempatnya dan lebih tersesat
dari jalan yang lurus? Dan apabila orang-orang
(Yahudi atau munafik) datang kepada-mu,
mereka mengatakan, 'Kami telah beriman,' padahal mereka datang
kepadamu dengan kekafirannya dan mereka pergi
(dari kamu) dengan kekafirannya
(pula) dan Allah lebih mengetahui apa
yang mereka sembunyikan? Dan kamu akan melihat kebanyakan dari
mereka
(orang-orang Yahudi) bersegera
membuat dosa, per-musuhan, dan memakan yang haram. Sesungguhnya
amat buruk apa yang telah mereka kerjakan itu. Mengapa
orang-orang alim mereka dan pendeta-pendeta mereka tidak
melarang mereka meng-ucapkan perkataan bohong dan memakan yang
haram? Sesungguh-nya amat buruklah apa yang telah mereka
kerjakan itu."
(Al-Ma`idah: 59-63).
#
{59} أي:
{قل} يا أيُّها الرسول:
{يا أهل الكتاب}؛
ملزماً لهم:
إن دين الإسلام هو الدين الحق، وإن قدحهم فيه قدحٌ بأمر ينبغي
المدح عليه،
{هل تَنقِمونَ منَّا إلَّا أن آمنَّا بالله وما أُنزِلَ إلينا
وما أُنزِلَ من قبلُ وأنَّ أكثركم فاسقونَ}؛ أي: هل لنا من العيب إلاَّ إيماننا
بالله وبكتبه السابقة واللاحقة وبأنبيائه المتقدِّمين
والمتأخِّرين؟! وبأننا نجزم أنَّ من لم يؤمن كهذا الإيمان؛ فإنه
كافر فاسق؛ فهل تنقِمون منَّا بهذا الذي هو أوجب الواجبات على
جميع المكلفين؟! ومع هذا؛ فأكثركم
{فاسقونَ}؛
أي:
خارجون عن طاعة الله متجرِّئون على معاصيه؛ فأولى لكم أيُّها
الفاسقون السكوت؛ فلو كان عيبكم وأنتم سالمون من الفسق وهيهات
ذلك؛ لكان الشرُّ أخف من قدحكم فينا مع فسقكم.
(59) Maksudnya, ﴾ قُلۡ
﴿ "katakanlah" wahai Rasul, ﴾ يَٰٓأَهۡلَ
ٱلۡكِتَٰبِ
﴿ "Hai Ahli Kitab," dengan menegaskan kepada mereka bahwa
agama Islam adalah agama yang benar dan bahwa pelecehan mereka
kepadanya adalah pelecehan terhadap agama yang semestinya
di-sanjung. ﴾
هَلۡ تَنقِمُونَ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ
أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلُ وَأَنَّ أَكۡثَرَكُمۡ
فَٰسِقُونَ
﴿ "Apakah kamu memandang kami salah, hanya lantaran kami
beriman kepada Allah, kepada apa yang diturunkan kepada kami
dan kepada apa yang diturun-kan sebelumnya, sedang kebanyakan
di antara kamu benar-benar orang-orang yang fasik?" Artinya,
apakah kami mempunyai kesalahan kecuali iman kami kepada
Allah, kitab-kitabNya yang terdahulu dan yang sekarang dan
kepada nabi-nabiNya yang terdahulu dan yang sekarang? Dan
bahwa kami meyakini bahwa barangsiapa yang tidak beriman
dengan iman seperti ini, maka dia adalah kafir lagi fasik?
Apakah kamu memandang kami salah hanya karena kami melakukan
kewajiban yang paling wajib atas para mukallaf? Padahal
mayoritas dari kalian adalah ﴾
فَٰسِقُونَ ﴿ "orang-orang fasik," yakni keluar dari ketaatan
kepada Allah, berani melakukan kemak-siatan? Maka kamu lebih
baik diam wahai orang fasik. Seandainya kamu mencela kami
sementara kamu sendiri selamat dari kefasikan -dan itu tidak
mungkin- niscaya keburukannya lebih ringan dari-pada kamu
mencela kami sementara kamu adalah fasik.
#
{60} ولما كان قدحهم في المؤمنين
يقتضي أنهم يعتقدون أنهم على شرٍّ؛
قال تعالى:
{قل} لهم مخبراً عن شناعة ما كانوا
عليه:
{هل أنبِّئُكم بشرٍّ من ذلك}: الذي
نقمتُم فيه علينا مع التنزُّل معكم،
{مَن لَعَنَهُ الله}؛
أي:
أبعده عن رحمته، {وغضِبَ عليه}:
وعاقبه في الدُّنيا والآخرة،
{وجعل منهم القِردةَ والخنازير و}
[مَنْ]
{عَبَدَ الطاغوت}: وهو الشيطانُ،
وكلُّ ما عُبِدَ من دون الله فهو طاغوت.
{أولئك} المذكورون بهذه الخصال
القبيحة {شرٌّ مكاناً}: من
المؤمنين الذين رحمة الله قريبٌ منهم، ورضي الله عنهم، وأثابهم
في الدُّنيا والآخرة؛ لأنهم أخلصوا له الدين، وهذا النوع من باب
استعمال أفعل التفضيل في غير بابه،
وكذلك قوله:
{وأضلُّ عن سواءِ السبيل}؛
أي:
وأبعد عن قصد السبيل.
(60) Karena celaan mereka terhadap
orang-orang Mukmin menunjukkan bahwa orang-orang Mukmin itu di
atas keburukan, maka Allah berfirman, ﴾ قُلۡ
﴿ "Katakanlah" kepada mereka dengan menyampaikan buruknya apa
yang mereka lakukan, ﴾
هَلۡ أُنَبِّئُكُم بِشَرّٖ مِّن ذَٰلِكَ
﴿ "Apakah akan Aku beritakan kepadamu tentang yang lebih
buruk dari itu," yakni,
(yang lebih buruk dari) apa yang kamu
menyalah-kan kami karenanya, itu pun kalau kami menurutimu.
﴾
مَن لَّعَنَهُ ٱللَّهُ
﴿ "Orang yang dikutuk oleh Allah," maksudnya, yang
dijauhkanNya dari rahmatNya, ﴾
وَغَضِبَ عَلَيۡهِ
﴿ "dan dimurkai olehNya," serta Dia mengazabnya di dunia dan
akhirat, ﴾
وَجَعَلَ مِنۡهُمُ ٱلۡقِرَدَةَ وَٱلۡخَنَازِيرَ
﴿ "dan di antara mereka ada yang dijadikan kera dan babi,"
dan ada orang ﴾
وَعَبَدَ ٱلطَّٰغُوتَۚ
﴿ "yang menyembah thaghut," yaitu setan, dan semua yang
disembah selain Allah adalah thaghut. ﴾
أُوْلَٰٓئِكَ
﴿ "Mereka itu," yakni orang-orang yang memiliki sifat-sifat
buruk ini, ﴾
شَرّٞ مَّكَانٗا
﴿ "lebih buruk tempatnya," daripada orang-orang Mukmin, yang
mana rahmat Allah dekat dengan mereka dan Dia meridhai mereka
dan memberi pahala kepada mereka di dunia dan di akhirat
karena mereka mengikhlaskan Agama untuk-Nya. Ini adalah
termasuk penggunaan kata perbandingan yang bukan pada
tempatnya,[57] dan begitu pula
FirmanNya, ﴾
وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ ﴿ "Dan lebih tersesat dari
jalan yang lurus," yakni lebih jauh dari jalan yang benar.
#
{61}
{وإذا جاؤوكم قالوا آمنَّا}:
نفاقاً ومكراً، {و} هم
{قد دخلوا} مشتملينَ على الكفرِ
{وهم قد خرجوا به}؛ فمدخلُهم
ومخرجُهم بالكفر، وهم يزعُمون أنهم مؤمنون؛ فهل أشرُّ من هؤلاء
وأقبحُ حالاً منهم؟!
{والله أعلم بما كانوا يكتُمون}:
فيُجازيهم بأعمالهم خيرِها وشرِّها.
(61) ﴾ وَإِذَا جَآءُوكُمۡ قَالُوٓاْ
ءَامَنَّا
﴿ "Dan apabila mereka
(orang-orang Yahudi dan munafik)
datang kepadamu, mereka mengatakan, 'Kami telah beriman',"
karena kemunafikan dan tipu daya. ﴾
و َ
﴿ "Dan" mereka ﴾ قَدۡ دَّخَلُواْ
﴿ "telah datang kepadamu," dengan membawa kekufuran, ﴾
وَهُمۡ قَدۡ خَرَجُواْ بِهِۦۚ
﴿ "dan mereka telah pergi dengan kekafiran pula," maka keluar
masuknya mereka adalah dengan kekufuran, sementara mereka
mengklaim beriman. Apakah ada yang lebih buruk dan lebih jelek
keadaannya daripada mereka? ﴾
وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا كَانُواْ يَكۡتُمُونَ ﴿ " Allah lebih
mengetahui apa yang mereka sem-bunyikan," lalu membalas amal dan
keburukan mereka.
#
{62} ثم استمرَّ تعالى يعدِّد
معايِبَهم انتصاراً لِقَدْحِهِم في عباده المؤمنين،
فقال:
{وترى كثيراً منهم}؛
أي:
من اليهود،
{يُسارِعون في الإثم والعُدوان}؛ أي: يحرصون ويبادرون المعاصي
المتعلِّقة في حقِّ الخالق والعدوان على المخلوقين.
{وأكلهم السُّحْتَ}: الذي هو
الحرام، فلم يكتفِ بمجرَّد الإخبار أنهم يفعلون ذلك، حتى أخبر
أنهم يُسارعون، وهذا يدلُّ على خبثهم وشرِّهم وأنَّ أنفسهم
مجبولةٌ على حبِّ المعاصي والظُّلم، هذا وهم يدَّعون لأنفسهم
المقامات العالية،
{لبئس ما كانوا يعملون}: وهذا في
غاية الذمِّ لهم والقدح فيهم.
(62) Kemudian Allah meneruskan
menyebutkan aib-aib mereka untuk membalas celaan mereka kepada
hamba-hambaNya yang beriman, Dia berfirman, ﴾ وَتَرَىٰ كَثِيرٗا
مِّنۡهُمۡ
﴿ "Dan kamu akan melihat kebanyakan dari mereka," yakni
orang-orang Yahudi, ﴾
يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ
﴿ "bersegera membuat dosa dan permusuhan," yakni mereka
berlomba-lomba dan bersungguh-sungguh melakukan kemaksiatan
yang terkait dengan hak Allah dan permusuhan kepada para
makhluk, ﴾
وَأَكۡلِهِمُ ٱلسُّحۡتَۚ
﴿ "dan memakan yang haram." Tidak hanya sebatas
pem-beritahuan bahwa mereka melakukan itu, lebih dari itu,
mereka bersegera (berlomba-lomba). Ini
adalah bukti kejahatan dan kebu-rukan mereka dan kecintaan
kepada kemaksiatan dan kezhaliman telah terpatri di dada
mereka. Walaupun demikian mereka berani mengklaim
derajat-derajat mulia. ﴾
لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴿ "Sesungguhnya amat buruk apa
yang mereka kerjakan itu." Ini adalah celaan dan hinaan yang
mendalam kepada mereka.
#
{63}
{لولا ينهاهم الربَّانيُّونَ والأحبار عن قولهم الإثم
وأكْلِهِم السُّحْتَ}؛ أي: هلاَّ ينهاهم العلماء المتصدون
لنفع الناس الذين منَّ الله عليهم بالعلم والحكمة عن المعاصي،
التي تصدر منهم، ليزول ما عندهم من الجهل، وتقوم حجة الله عليهم،
فإن العلماء عليهم أمر الناس ونهيهم، وأن يبيِّنُوا لهم الطريق
الشرعي، ويرغبوهم في الخير، ويرهبوهم من الشر.
{لبئس ما كانوا يصنعون}.
(63) ﴾ لَوۡلَا يَنۡهَىٰهُمُ
ٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ عَن قَوۡلِهِمُ ٱلۡإِثۡمَ
وَأَكۡلِهِمُ ٱلسُّحۡتَۚ
﴿ "Mengapa orang-orang alim mereka dan pendeta-pendeta mereka
tidak melarang mereka mengucapkan perkataan bohong dan memakan
yang haram?" Maksud-nya, mengapa para ulama
(mereka) yang semestinya memberi
manfaat kepada manusia, di mana Allah telah memberi mereka
ilmu dan hikmah, tidak melarang mereka berbuat kemaksiatan
agar kebodohan yang ada pada mereka terkikis dan sehingga
hujjah Allah tegak atas mereka? Para ulama memiliki kewajiban
meme-rintahkan dan melarang manusia, menjelaskan kepada mereka
jalan yang syar'i, mendorong mereka kepada kebaikan dan
mem-peringatkan mereka dari keburukan. ﴾
لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ ﴿ "Sesung-guhnya amat buruk
apa yang mereka kerjakan."
{وَقَالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ غُلَّتْ
أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُوا بِمَا قَالُوا بَلْ يَدَاهُ
مَبْسُوطَتَانِ يُنْفِقُ كَيْفَ يَشَاءُ وَلَيَزِيدَنَّ
كَثِيرًا مِنْهُمْ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ
طُغْيَانًا وَكُفْرًا وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ
وَالْبَغْضَاءَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ كُلَّمَا أَوْقَدُوا
نَارًا لِلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا اللَّهُ وَيَسْعَوْنَ فِي
الْأَرْضِ فَسَادًا وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ
(64) وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ
آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ
وَلَأَدْخَلْنَاهُمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
(65) وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُوا
التَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِمْ مِنْ
رَبِّهِمْ لَأَكَلُوا مِنْ فَوْقِهِمْ وَمِنْ تَحْتِ
أَرْجُلِهِمْ مِنْهُمْ أُمَّةٌ مُقْتَصِدَةٌ وَكَثِيرٌ
مِنْهُمْ سَاءَ مَا يَعْمَلُونَ
(66)}
.
"Orang-orang Yahudi berkata, 'Tangan Allah terbelenggu,'
sebenarnya tangan merekalah yang dibelenggu dan merekalah yang
dilaknat disebabkan apa yang telah mereka katakan itu.
(Tidak demikian), tetapi kedua Tangan
Allah terbuka, Dia menafkahkan sebagaimana Dia kehendaki. Dan
al-Qur`an yang diturunkan ke-padamu dari Tuhanmu sungguh-sungguh
akan menambah kedur-hakaan dan kekafiran bagi kebanyakan di
antara mereka. Dan Kami telah timbulkan permusuhan dan kebencian
di antara mereka sampai Hari Kiamat. Setiap mereka menyalakan
api peperangan, Allah memadamkannya dan mereka berbuat kerusakan
di muka bumi dan Allah tidak menyukai orang-orang yang membuat
keru-sakan. Dan sekiranya Ahli Kitab beriman dan bertakwa,
tentulah Kami tutup
(hapus) kesalahan-kesalahan mereka dan
tentulah Kami masukkan mereka ke dalam surga-surga yang penuh
kenikmatan. Dan sekiranya mereka sungguh-sungguh menjalankan
(hukum) Taurat, Injil dan
(al-Qur`an) yang diturunkan kepada
mereka dari Tuhannya, niscaya mereka akan mendapat makanan dari
atas me-reka dan dari bawah kaki mereka. Di antara mereka ada
golongan yang pertengahan. Dan alangkah buruknya apa yang
dikerjakan oleh kebanyakan mereka."
(Al-Ma`idah: 64-66).
#
{64} يخبر تعالى عن مقالة اليهود
الشنيعة وعقيدتهم الفظيعة، فقال:
{وقالت اليهود يدُ الله مغلولةٌ}؛ أي: عن الخير والإحسان والبرِّ!
{غُلَّتْ أيديهم ولُعِنوا بما قالوا}: وهذا دعاء عليهم بجنس مقالتهم؛ فإن كلامهم متضمن لوصف الله
الكريم بالبخل وعدم الإحسان، فجازاهم بأن كان هذا الوصف منطبقاً
عليهم؛ فكانوا أبخل الناس وأقلَّهم إحساناً وأسوأهم ظنًّا بالله
وأبعدَهم عن رحمته التي وَسِعَتْ كلَّ شيءٍ وملأت أقطار العالم
العلويِّ والسفليِّ، ولهذا قال:
{بل يداه مبسوطتانِ يُنفِقُ كيفَ يشاءُ}: لا حَجْر عليه ولا مانعَ يمنعُه مما أراد؛ فإنَّه تعالى قد
بَسَطَ فضله وإحسانه الدينيَّ والدنيويَّ، وأمر العباد أن
يتعرَّضوا لنفحات جودِهِ، وأن لا يسدُّوا على أنفسهم أبواب
إحسانِهِ بمعاصيهم، فيدُهُ سحَّاءُ الليل والنهار، وخيرُهُ في
جميع الأوقات مدرارٌ؛ يفرِّج كرباً، ويزيل غمًّا، ويغني فقيراً،
ويفكُّ أسيراً، ويجبرُ كسيراً، ويجيب سائلاً، ويعطي فقيراً
عائلاً، ويُجيب المضطرِّين، ويستجيب للسائلين، وينعِم على مَن لم
يسأله، ويعافي من طلب العافية، ولا يحرم من خيره عاصياً، بل خيره
يرتع فيه البَرُّ والفاجر ويجود على أوليائِهِ بالتوفيق لصالح
الأعمال ثم يحمدُهم عليها ويضيفُها إليهم وهي من جوده ويُثيبهم
عليها من الثواب العاجل والآجل ما لا يدركُهُ الوصفُ ولا يخطُر
على بال العبد، ويلطُف بهم في جميع أمورهم، ويوصِلُ إليهم من
الإحسان، ويدفع عنهم من النقم ما لا يشعرونَ بكثيرٍ منه؛ فسبحانَ
مَن كلُّ النِّعم التي بالعباد فمنه وإليه يجأرون في دفع
المكاره، وتبارك من لا يُحْصي أحدٌ ثناءً عليه، بل هو كما أثنى
على نفسه، وتعالى من لا يخلو العباد من كرمِهِ طرفة عين، بل ولا
وجود لهم ولا بقاء إلا بجوده، وقبَّح الله من استغنى بجهلِهِ عن
ربِّه ونسبه إلى ما لا يليق بجلاله، بل لو عامل اللهُ اليهود
القائلين تلك المقالة ونحوَهم ممَّن حاله كحالهم ببعض قولِهِم؛
لهلكوا وشقوا في دنياهم، ولكنهم يقولون تلك الأقوال، وهو تعالى
يحلم عنهم، ويصفح، ويمهلهم، لا يهملهم.
وقوله:
{وليزيدنَّ كثيراً منهم ما أُنزِلَ إليكَ مِن ربِّكَ طغياناً
وكفراً}: وهذا أعظم العقوبات على العبد: أن يكون الذِّكر الذي أنزله
الله على رسوله، الذي فيه حياة القلب والروح وسعادة الدُّنيا
والآخرة وفلاح الدَّارين، الذي هو أكبر مِنَّةٍ امتنَّ الله بها
على عباده، توجب عليهم المبادرة إلى قبولها والاستسلام لله بها
وشكراً لله عليها، أن تكون لمثل هذا زيادةُ غيٍّ إلى غيِّه
وطغيانٍ إلى طغيانه وكفر إلى كفره، وذلك بسبب إعراضه عنها وردِّه
لها ومعاندته إياها ومعارضته لها بالشبه الباطلة.
{وألقينا بينهم العداوة والبغضاء إلى يوم القيامة}: فلا يتآلفون ولا يتناصرون ولا يتَّفقون على حالةٍ فيها
مصلحتهم، بل لم يزالوا متباغضين في قلوبهم متعادين بأفعالهم إلى
يوم القيامة،
{كلَّما أوقدوا ناراً للحرب}:
ليكيدوا بها الإسلام وأهله وأبْدُوا وأعادوا وأجلبوا بخيلهم
ورجلهم، {أطفأها الله}: بخِذلانهم
وتفرُّق جنودِهم وانتصار المسلمين عليهم،
{ويسعَوْن في الأرض فساداً}؛
أي:
يجتهدون ويجدِّون ولكن بالفساد في الأرض؛ بعمل المعاصي والدعوة
إلى دينهم الباطل والتعويق عن الدُّخول في الإسلام،
{والله لا يحبُّ المفسدين}: بل
يبغِضُهم أشدَّ البغض، وسيجازيهم على ذلك.
(64) Allah memberitakan tentang ucapan
orang-orang Yahudi yang buruk dan akidah mereka yang busuk. Dia
berfirman, ﴾ وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ يَدُ ٱللَّهِ مَغۡلُولَةٌۚ
﴿ "Orang-orang Yahudi berkata, 'Tangan Allah terbeleng-gu,"
yaitu, dari kebaikan dan berbuat baik. ﴾
غُلَّتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَلُعِنُواْ بِمَا قَالُواْۘ
﴿ "Sebe-narnya tangan merekalah yang dibelenggu dan merekalah
yang dilaknat disebabkan apa yang telah mereka katakan itu."
Ini adalah doa musibah atas mereka, persis sama dengan ucapan
mereka sendiri, karena ucapan mereka mengandung tuduhan kepada
Allah dengan keki-kiran dan tidak berbuat baik, maka Allah
membalas mereka dengan menyatakan bahwa sifat itu justru tepat
untuk mereka sendiri. Mereka adalah orang-orang yang paling
bakhil, paling sedikit berbuat baik, paling buruk prasangkanya
kepada Allah, dan paling jauh dari rahmatNya yang meliputi
segala sesuatu dan memenuhi penjuru alam, atas dan bawah. Oleh
karena itu Allah berfirman, ﴾
بَلۡ يَدَاهُ مَبۡسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيۡفَ يَشَآءُۚ
﴿ "Tetapi kedua Tangan Allah terbuka, Dia menafkahkan
sebagaimana Dia kehen-daki," tanpa ada penghalang dan tanpa
ada seorang pun yang melarangnya melakukan apa yang
dikehendakiNya. Allah سبحانه وتعالى telah membentangkan
karunia dan kebaikanNya, baik yang berkaitan dengan agama
ataupun dunia, dan Dia memerintahkan hamba-hambaNya agar
mencari pintu-pintu kemurahanNya agar mereka tidak menutup
diri mereka dari pintu-pintu kebaikanNya dengan kemaksiatan
kepadaNya. TanganNya selalu memberi siang dan malam,
kebaikanNya tercurah di segala waktu. Dia memudahkan
kesulitan, menghilangkan kesedihan, mencukupkan orang miskin,
membebaskan tawanan, membantu orang yang perlu dibantu,
menjawab peminta, memberi kepada orang miskin yang
membu-tuhkan, menjawab doa orang-orang yang dalam kesulitan,
menga-bulkan doa orang-orang yang meminta kepadaNya, bahkan
mem-beri nikmat kepada yang tidak meminta kepadaNya, serta
memberi keselamatan kepada yang meminta keselamatan kepadaNya.
Pelaku kemaksiatan tetap mendapatkan kebaikanNya. Lebih dari
itu kebaikanNya dinikmati oleh orang baik dan orang fajir. Dia
memberikan taufik kepada orang-orang yang dicintaiNya untuk
beramal shalih, kemudian memuji mereka karenanya dan
menisbatkannya kepada mereka padahal itu berasal dari
kemu-rahanNya, membalas mereka karenanya dengan pahala dunia
dan akhirat yang tidak bisa dijelaskan dan tidak terlintas di
benak seorang hamba. Dia lembut kepada mereka dalam segala
urusan mereka, menyampaikan kebaikanNya kepada mereka, menolak
bala` dari mereka sementara mereka tidak mengetahui yang lebih
banyak darinya. Mahasuci Dzat yang mana seluruh nikmat yang
dirasakan oleh manusia adalah dariNya. KepadaNya mereka
mengadu untuk menolak perkara-perkara yang dibenci. Mahasuci
Allah yang mana tak seorang pun bisa menghitung pujian
kepada-Nya; Dia adalah seperti Dia memuji DiriNya sendiri.
Mahatinggi Dzat yang mana tidak sekejap pun manusia yang lepas
dari nikmatNya, bahkan keberadaan dan kehidupan mereka tidak
akan ada kecuali dengan keberadaan dan kehidupanNya. Semoga
Allah memperburuk orang yang karena kebodohannya tidak
memerlukan Tuhannya dan menisbatkan Tuhannya kepada apa yang
tidak layak dengan kemahaagunganNya. Bahkan sean-dainya Allah
memperlakukan orang-orang Yahudi yang mengucap-kan ucapan itu
dan yang sepertinya dari kalangan orang-orang yang keadaannya
seperti mereka dengan perlakuan yang sesuai dengan sebagian
yang mereka ucapkan, niscaya mereka akan bi-nasa dan sengsara
di dunia. Akan tetapi sekalipun mereka menga-takan semua itu,
Allah bersikap lapang, memberi kelonggaran dan tangguh waktu,
tetapi tidak melalaikan mereka. FirmanNya, ﴾
وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن
رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۚ
﴿ "Dan al-Qur`an yang diturunkan kepadamu dari Tuhanmu
sungguh-sungguh akan me-nambah kedurhakaan dan kekafiran bagi
kebanyakan di antara mereka." Ini adalah hukuman terbesar atas
seorang hamba; di mana al-Qur`an yang Allah turunkan kepada
RasulNya, yang padanya terdapat kehidupan hati dan rohani,
kebahagiaan dan keberuntungan dunia dan akhirat, yang
merupakan nikmat terbesar yang Allah berikan kepada hambaNya,
yang mewajibkan mereka bersegera meneri-manya, menyerahkan
diri kepada Allah karenanya dan bersyukur kepadaNya karenanya,
tetapi ini justru menambah kesesatan di atas kesesatannya,
kedurhakaan di atas kedurhakaannya dan ke-kufuran di atas
kekufurannya. Hal itu disebut karena dia berpaling darinya,
menolaknya, memusuhinya, dan menentangnya dengan
syubhat-syubhat yang batil. ﴾
وَأَلۡقَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ إِلَىٰ
يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ
﴿ "Dan Kami telah timbulkan per-usuhan dan kebencian di
antara mereka sampai Hari Kiamat." Maka mereka tidak saling
mengasihi, tidak saling mendukung, dan tidak bersepakat di
atas keadaan yang mengandung kebaikan bagi me-reka. Justru
mereka senantiasa saling membenci dalam hati mereka, saling
bermusuhan dalam perbuatan mereka sampai Hari Kiamat. ﴾
كُلَّمَآ أَوۡقَدُواْ نَارٗا لِّلۡحَرۡبِ
﴿ "Setiap mereka menyalakan api peperangan" untuk melawan
Islam dan kaum Muslimin, di mana mereka menampak-kan,
mengulang, menyiapkan pasukan berkuda dan pejalan kaki,
﴾
أَطۡفَأَهَا ٱللَّهُۚ
﴿ "Allah memadamkannya" dengan menghinakan mereka,
mengobrak-abrik tentara mereka, dan memenangkan kaum Mus-limin
atas mereka. ﴾
وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادٗاۚ
﴿ "Dan mereka berbuat kerusakan di muka bumi," maksudnya,
mereka berusaha dengan sekuat tenaga demi mem-buat kerusakan
di muka bumi; dengan melakukan kemaksiatan, berdakwah kepada
agama mereka yang batil dan menghalang-halangi manusia masuk
Islam. ﴾
وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴿ "Dan Allah tidak menyukai
orang-orang yang membuat kerusakan," bahkan Allah sangat
memurkaiNya dan akan membalas mereka karena itu.
#
{65} ثم قال تعالى:
{ولو أن أهل الكتاب آمنوا واتَّقَوا لكفَّرنا عنهم سيئاتِهِم
ولأدخلناهُم جناتِ النعيم}: وهذا من كرمِهِ وجودِهِ؛ حيث ذكر قبائح أهل الكتاب ومعايبهم
وأقوالهم الباطلة؛ دعاهم إلى التوبة، وأنهم لو آمنوا بالله
وملائكته وجميع كتبه وجميع رسله واتَّقوا المعاصي؛ لكفَّر عنهم
سيئاتهم، ولو كانت ما كانت، ولأدخلهم جنات النعيم التي فيها ما
تشتهيه الأنفس، وتلذُّ الأعين.
(65) Kemudian Allah berfirman, ﴾ وَلَوۡ
أَنَّ أَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَكَفَّرۡنَا
عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأَدۡخَلۡنَٰهُمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
﴿ "Dan sekiranya Ahli Kitab beriman dan bertakwa, tentulah Kami
tutup
(hapus) kesalahan-kesalahan mereka
dan tentulah Kami masukkan mereka ke dalam surga-surga yang
penuh kenikmatan." Ini adalah kemurahan dan kedermawananNya, di
mana Dia menyebutkan keburukan-keburukan Ahli Kitab,
kejelekan-kejelekan mereka dan ucapan-ucapan mereka yang batil,
lalu Dia menyerukan taubat kepada mereka, bahwa jika mereka
beriman kepada Allah, malaikat-malaikatNya, seluruh
kitab-kitabNya, seluruh rasul-rasulNya dan menjauhi kemaksiatan,
niscaya Dia akan menghapus kesalahan-kesalahan mereka
bagaimanapun ba-nyaknya dan niscaya Dia memasukkan mereka ke
dalam surga kenikmatan yang padanya terdapat apa diinginkan oleh
jiwa dan dinikmati oleh mata.
#
{66}
{ولو أنَّهم أقاموا التوراة والإنجيل وما أُنزِلَ إليهم من
ربِّهم}؛ أي: قاموا بأوامرهما
[ونواهيهما] كما ندبهم الله وحثهم، ومن
إقامتهما الإيمان بما دعيا إليه من الإيمان بمحمدٍ - صلى الله
عليه وسلم - وبالقرآن؛ فلو قاموا بهذه النعمة العظيمة التي
أنزلها ربُّهم إليهم؛ أي: لأجلهم
وللاعتناء بهم؛
{لأكلوا من فوقِهم ومن تحتِ أرجلِهم}؛ أي: لأدرَّ الله عليهم الرزقَ ولأمطر
عليهم السماء وأنبتَ لهم الأرضَ؛
كما قال تعالى:
{ولو أن أهل القرى آمنوا واتَّقَوا لَفَتَحْنا عليهم بَرَكاتٍ
من السَّماء والأرض}. {منهم}؛
أي:
من أهل الكتاب
{أمةٌ مقتصدةٌ}؛
أي:
عاملة بالتوراة والإنجيل عملاً غير قويٍّ ولا نشيط.
{وكثيرٌ منهم ساء ما يعملونَ}؛ أي: والمسيء منهم الكثير، وأما
السابقون منهم؛ فقليل ما هم.
(66) ﴾ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ أَقَامُواْ
ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِم مِّن
رَّبِّهِمۡ
﴿ "Dan sekiranya mereka sungguh-sungguh menjalankan
(hukum) Taurat, Injil dan
(al-Qur`an) yang diturunkan kepada
mereka dari Tuhannya," yakni mereka melaksanakan
perintah-perintahNya, menjauhi larangan-larangan-Nya, seperti
yang dianjurkan dan diperintahkan oleh Allah, dan termasuk
pelaksanaannya adalah beriman kepada apa yang di-serukan oleh
Taurat dan Injil untuk beriman kepada Muhammad ﷺ dan kepada
al-Qur`an. Sekiranya mereka menunaikan nikmat besar yang
diturunkan oleh Allah kepada mereka, yakni karena mereka dan
karena per-hatian kepada mereka, ﴾
لَأَكَلُواْ مِن فَوۡقِهِمۡ وَمِن تَحۡتِ أَرۡجُلِهِمۚ
﴿ "niscaya mereka akan mendapat makanan dari atas mereka dan
dari bawah kaki mereka." Yakni, Allah akan melimpahkan rizki
kepada mereka, langit di-buatnya menurunkan hujan, bumi
dibuatnya menumbuhkan tanaman sebagaimana Firman Allah,
﴾
وَلَوۡ أَنَّ أَهۡلَ ٱلۡقُرَىٰٓ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ
لَفَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَرَكَٰتٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ
﴿ "Jikalau sekiranya penduduk negeri-negeri beriman dan
bertakwa, pastilah Kami akan melimpahkan kepada mereka berkah
dari langit dan bumi."
(Al-A'raf: 96). ﴾
مِّنۡهُمۡ
﴿ "Di antara mereka," yakni di antara Ahli Kitab, ﴾
أُمَّةٞ مُّقۡتَصِدَةٞۖ
﴿ "ada golongan yang pertengahan." Maksudnya, mengamalkan
Taurat dan Injil dengan amal yang biasa-biasa saja, tidak kuat
dan giat. ﴾
وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ سَآءَ مَا يَعۡمَلُونَ ﴿ "Dan alangkah
buruknya apa yang dikerjakan oleh kebanyakan mereka," maksudnya,
yang berbuat buruk dari mereka berjumlah banyak. Adapun
orang-orang yang giat di kalangan mereka hanyalah sedikit.
{يَاأَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ
رَبِّكَ وَإِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ
وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي
الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ (67)}
"Hai Rasul, sampaikanlah apa yang diturunkan kepadamu dari
Tuhanmu. Dan jika tidak kamu kerjakan
(apa yang diperin-tahkan itu, berarti)
kamu tidak menyampaikan amanatNya. Allah memelihara kamu dari
(gangguan) manusia. Sesungguhnya Allah
tidak memberi petunjuk kepada orang-orang yang kafir."
(Al-Ma`idah: 67).
#
{67} هذا أمر من الله لرسوله محمدٍ
- صلى الله عليه وسلم - بأعظم الأوامر وأجلِّها، وهو التبليغ لما
أنزل الله إليه، ويدخل في هذا كل أمر تلقَّته الأمة عنه - صلى
الله عليه وسلم - من العقائد والأعمال والأقوال والأحكام
الشرعيَّة والمطالب الإلهيَّة، فبلَّغ - صلى الله عليه وسلم -
أكمل تبليغ، ودعا وأنذر وبشَّر ويسَّر، وعلَّم الجهَّال
الأميِّين حتى صاروا من العلماء الربانيِّين، وبلَّغ بقوله وفعله
وكتبه ورسله، فلم يبقَ خيرٌ إلاَّ دلَّ أمته عليه، ولا شرٌّ
إلاَّ حَذَّرها عنه، وشهد له بالتبليغ أفاضلُ الأمة من الصحابة
فمن بعدهم من أئمة الدين ورجال المسلمين.
{وإن لم تفعلْ}؛
أي:
لم تبلِّغْ ما أُنزل إليك من ربك،
{فما بلَّغْت رسالته}؛
أي:
فما امتثلت أمره،
{والله يعصِمُك من الناس}: هذه
حماية وعصمة من الله لرسوله من الناس، وأنه ينبغي أن يكون حرصُك
على التعليم والتبليغ، ولا يثنيك عنه خوف من المخلوقين؛ فإن
نواصيهم بيد الله، وقد تكفَّل بعصمتك، فأنت إنما عليك البلاغ
المبين؛ فمن اهتدى فلنفسه، وأما الكافرون الذين لا قصد لهم إلا
اتِّباعُ أهوائهم؛ فإن الله لا يهديهم، ولا يوفِّقهم للخير بسبب
كفرهم.
(67) Ini adalah perintah dari Allah
سبحانه وتعالى kepada RasulNya, Muhammad ﷺ, dengan perintah yang
paling mulia dan paling agung yaitu menyampaikan apa yang Allah
turunkan kepadanya. Termasuk dalam hal ini adalah seluruh
perkara yang diterima umat ini dari Nabi ﷺ, meliputi akidah,
amalan-amalan, perkataan-perkataan, hukum-hukum syar'i dan
tuntutan-tuntutan ilahiyah. Nabi ﷺ telah menyampaikan dengan
sempurna, dia telah berdak-wah, memberi peringatan, menyampaikan
berita gembira dan memberi kemudahan. Dia mendidik orang-orang
bodoh yang tidak bisa membaca dan menulis menjadi ulama yang
Rabbani. Beliau menyampaikan dengan ucapan, perbuatan,
(mengirim) surat dan
(mengirim) utusan-utusannya. Tiada
kebaikan kecuali beliau me-nunjukkan umatnya kepadanya, dan
tiada keburukan kecuali beliau memperingatkan umatnya darinya.
Para sahabat, para imam, dan ulama, serta kaum Muslimin yang
merupakan orang-orang terpi-lih umat ini telah bersaksi untuknya
bahwa dia telah menyampaikan. ﴾ وَإِن لَّمۡ تَفۡعَلۡ
﴿ "Dan jika tidak kamu kerjakan," maksudnya, tidak
menyampaikan apa yang diturunkan oleh Rabbmu kepadamu, ﴾
فَمَا بَلَّغۡتَ رِسَالَتَهُۥۚ
﴿ "berarti kamu tidak menyampaikan amanatNya." Artinya, kamu
tidak melaksanakan perintahNya. ﴾
وَٱللَّهُ يَعۡصِمُكَ مِنَ ٱلنَّاسِۗ ﴿ "Allah memelihara kamu
dari
(gangguan) manusia." Ini adalah
perlindungan dan penjagaan dari Allah bagi RasulNya dari
gangguan manusia. Hendaknya kamu mencurah-kan segala perhatian
kepada pendidikan dan tabligh, jangan gentar karena takut kepada
manusia, karena ubun-ubun mereka semua ada di Tangan Allah.
Allah telah menjamin perlindunganmu, tugasmu hanyalah
menyampaikan dengan jelas. Barangsiapa mendapatkan petunjuk,
maka itu untuk dirinya sendiri. Adapun orang-orang kafir yang
tujuan mereka hanyalah mengikuti hawa nafsu, maka Allah tidak
memberi petunjuk kepada mereka dan tidak membimbing mereka
kepada kebaikan karena kekufuran mereka.
{قُلْ يَاأَهْلَ الْكِتَابِ لَسْتُمْ عَلَى شَيْءٍ حَتَّى
تُقِيمُوا التَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ وَمَا أُنْزِلَ
إِلَيْكُمْ مِنْ رَبِّكُمْ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِنْهُمْ
مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا
فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
(68)}
"Katakanlah, 'Hai Ahli Kitab, kamu tidak dipandang ber-agama
sedikit pun hingga kamu menegakkan ajaran-ajaran Taurat, Injil
dan al-Qur`an, yang diturunkan kepadamu dari Tuhanmu.'
Sesungguhnya apa yang diturunkan kepadamu
(Muhammad) dari Tuhanmu akan menambah
kedurhakaan dan kekafiran bagi keba-nyakan dari mereka, maka
janganlah kamu bersedih hati terhadap orang-orang yang kafir
itu."
(Al-Ma`idah: 68).
#
{68} أي: قل لأهل الكتاب منادياً
على ضلالهم ومعلناً بباطلهم:
{لستُم على شيء}: من الأمور
الدينيَّة؛ فإنَّكم لا بالقرآن ومحمد آمنتم، ولا بنبيِّكم
وكتابكم صدَّقتم، ولا بحقٍّ تمسَّكتم، ولا على أصل اعتمدتم.
{حتَّى تُقيموا التوراة والإنجيل}؛ أي: تجعلوهما قائِمَيْن بالإيمان
بهما واتِّباعهما والتمسُّك بكلِّ ما يَدْعُوان إليه،
{و} تقيموا
{ما أُنزِلَ إليكم من ربِّكم}،
الذي ربَّاكم، وأنعم عليكم، وجَعَلَ أجَلَّ إنعامِهِ إنزال
الكُتُب إليكم؛ فالواجب عليكم أن تقوموا بشكر الله، وتلتزِموا
أحكام الله، وتقوموا بما حُمِّلِتُم من أمانة الله وعهده،
{وليزيدنَّ كثيراً منهم ما أُنزل إليك من ربِّك طغياناً
وكفراً فلا تأسَ على القوم الكافرين}.
(68) Maksudnya, katakanlah kepada Ahli
Kitab, serukan dan umumkan kesesatan dan kebatilan mereka bahwa
﴾ لَسۡتُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍ
﴿ "kamu tidak dipandang beragama sedikit pun," dalam
perkara-perkara agama, karena kamu tidak beriman kepada
Muhammad dan al-Qur`an, dan tidak pula membenarkan nabimu dan
kitabmu, kamu tidak berpegang kepada kebenaran dan kamu tidak
berpijak kepada dasar yang benar, ﴾
حَتَّىٰ تُقِيمُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ
﴿ "hingga kamu menegakkan ajaran-ajaran Taurat dan Injil,"
maksudnya, kamu menjadikan ke-duanya tegak dengan beriman
kepada keduanya, mengikuti dan tidak berpegang kepada
kebenaran dan kamu tidak berpijak kepada dasar yang benar,
﴾
حَتَّىٰ تُقِيمُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ
﴿ "hingga kamu menegakkan ajaran-ajaran Taurat dan Injil,"
maksudnya, kamu menjadikan ke-duanya tegak dengan beriman
kepada keduanya, mengikuti dan berpegang kepada apa yang
diserukan keduanya. ﴾
و َ
﴿ "Dan" kamu juga menegakkan ﴾ م آ
أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡۗ
﴿ "al-Qur`an, yang diturunkan kepadamu dari Tuhanmu," yang
telah mendidikmu, memberi nikmat kepadamu dan menjadikan
nikmatNya yang paling mulia adalah diturunkannya kitab-kitab
kepadamu. Maka sudah sewajibnya kamu bersyukur kepada Allah,
berpegang teguh dengan hukum-hukum Allah dan menjunjung amanat
dan perjanjianNya yang di-bebankan kepadamu.﴾
وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن
رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۖ فَلَا تَأۡسَ عَلَى ٱلۡقَوۡمِ
ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴿ "Sesungguhnya apa yang diturunkan kepadamu
(Muhammad) dari Tuhanmu akan menambah
kedurhakaan dan kekafiran bagi keba-nyakan dari mereka, maka
janganlah kamu bersedih hati terhadap orang-orang yang kafir
itu."
{إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا
وَالصَّابِئُونَ وَالنَّصَارَى مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ
وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَا خَوْفٌ
عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
(69)}
"Sesungguhnya orang-orang Mukmin, orang-orang Yahudi, Shabi`in
dan orang-orang Nasrani, siapa saja
(di antara mereka) yang benar-benar
beriman kepada Allah, Hari Kemudian dan ber-amal shalih, maka
tidak ada kekhawatiran terhadap mereka dan tidak
(pula) mereka bersedih hati."
(Al-Ma`idah: 69).
#
{69} يخبر تعالى عن أهل الكتاب من
أهل القرآن والتوراة والإنجيل أنَّ سعادتهم ونجاتهم في طريق واحد
وأصل واحدٍ، وهو الإيمان بالله واليوم الآخر والعمل الصالح؛ فمن
آمَنَ منهم بالله واليوم الآخر وعَمِلَ صالحاً؛ فله النجاة ولا
خوفٌ عليهم فيما يستقبِلونه من الأمور المخوفة ولا هم يحزنونَ
على ما خلفوا منها. وهذا الحكم المذكور يشمَلُ سائر الأزمنة.
(69) Allah سبحانه وتعالى memberitakan
tentang umat yang diberi kitab dari kalangan pengikut al-Qur`an,
Taurat dan Injil bahwa kebaha-giaan dan keselamatan mereka
adalah pada jalan dan dasar yang satu, yaitu beriman kepada
Allah dan Hari Akhir, serta beramal shalih. Barangsiapa di
antara mereka yang beriman kepada Allah dan Hari Akhir, serta
beramal shalih, maka baginya keselamatan. Tidak ada ketakutan
bagi mereka dalam menghadapi perkara-perkara masa depan yang
menakutkan dan tidak ada kesedihan bagi mereka pada apa yang
telah mereka tinggalkan. Ini adalah hukum yang mencakup seluruh
masa.
{لَقَدْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَأَرْسَلْنَا
إِلَيْهِمْ رُسُلًا كُلَّمَا جَاءَهُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا
تَهْوَى أَنْفُسُهُمْ فَرِيقًا كَذَّبُوا وَفَرِيقًا
يَقْتُلُونَ (70) وَحَسِبُوا أَلَّا
تَكُونَ فِتْنَةٌ فَعَمُوا وَصَمُّوا ثُمَّ تَابَ اللَّهُ
عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُوا وَصَمُّوا كَثِيرٌ مِنْهُمْ وَاللَّهُ
بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
(71)}
.
"Sungguh Kami telah mengambil perjanjian dari Bani Israil, dan
telah Kam